Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Le Comité consultatif participe maintenant activement aux travaux de la Commission du développement durable. | UN | تشارك اللجنة الاستشارية حاليا بفعالية في أعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Je voudrais exprimer ma reconnaissance sincère aux délégations pour leur participation active et leurs contributions précieuses aux travaux de la Commission. | UN | واسمحوا لي بأن أعرب عن تقديري الصادق للوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة وإسهاماتها القيّمة فيها. |
D'autres organismes intergouvernementaux se sont également engagés à contribuer aux travaux de la Commission. | UN | وتعهدت أيضا بعض الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى باﻹسهام بقدر كبير في عمل اللجنة. |
Pendant la période considérée, l'organisation a facilité l'organisation de ses partenaires aux travaux de la Commission de la condition de la femme. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المنظمة بتيسير مشاركة شركائها من المنظمات الأخرى في أعمال لجنة وضع المرأة. |
Les conseils et le soutien apportés aux travaux de la Commission de consolidation de la paix dans différents pays ont été bien accueillis. | UN | ولقيت المشورة والدعم المقدمين للمساعدة في عمل لجنة بناء السلام قبولاً حسنا في مختلف البلدان. |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Des représentants et des observateurs de l'ONU et de la CSCE prendront part aux travaux de la Commission s'ils en décident ainsi. | UN | ويشترك ممثلون ومراقبون عن اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في أعمال اللجنة. |
À ce titre, nous avons suivi de près les débats lors des consultations officieuses, et avons participé activement aux travaux de la Commission préparatoire. | UN | ولذلك تابعنا عن كثب المناقشات في المشاورات غير الرسمية وشاركنا مشاركة نشطة في أعمال اللجنة التحضيرية. |
Ma délégation est prête à coopérer étroitement et de façon constructive aux travaux de la Commission. | UN | إن وفدي على استعداد للتعاون الوثيق والبناء معكم في أعمال اللجنة. |
Le Comité international de la Croix-Rouge est invité à participer aux travaux de la Commission en qualité d'observateur. | UN | وتدعى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى الاشتراك في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
Les deux parties invitent des représentants de l'Organisation des Nations Unies, de la Fédération de Russie et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe à participer en tant qu'observateurs aux travaux de la Commission. | UN | ويدعو الطرفان ممثلين عن اﻷمم المتحدة والاتحاد الروسي ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا للمشاركة كمراقبين في أعمال اللجنة. |
Les réunions régionales préparatoires de la douzième session ont contribué utilement aux travaux de la Commission. | UN | وأشاد بإسهام الاجتماعات التمهيدية الإقليمية للدورة الثانية عشرة إسهاما إيجابيا في عمل اللجنة. |
Singapour reconnaît la précieuse contribution des États non membres et des organisations bénéficiant du statut d'observateur aux travaux de la Commission. | UN | تعترف سنغافورة بما قدمته الدول غير الأعضاء والمؤسسات المراقِبة التي ليست دولاً من مساهمة قيّمة في عمل اللجنة. |
En tant que l'un des 159 signataires de la Convention, notre pays a participé aux travaux de la Commission préparatoire et aux consultations officieuses. | UN | وقد شاركت بلادي، بوصفها من بين الموقعين اﻟ ١٥٩ على الاتفاقية، في عمل اللجنة التحضيرية وفي المشاورات غير الرسمية. |
Différentes commissions de la Chambre de commerce internationale ont participé activement aux travaux de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI). | UN | ولقد انخرطت لجان عديدة للمنظمة بنشاط في أعمال لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique | UN | مشاركة كيانات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
C'est pourquoi l'Union européenne participe activement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix depuis sa création, il y a six ans. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الاتحاد الأوروبي ينخرط في عمل لجنة بناء السلام منذ إنشائها قبل ست سنوات. |
La perspective de sa mise en oeuvre imminente devrait donner un nouvel élan aux travaux de la Commission préparatoire pour l'Organisation de l'interdiction des armes chimiques à La Haye. | UN | واحتمال دخولها حيز النفاذ سيعطي زخما جديدا لعمل اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، في لاهاي. |
Cet épisode a souligné à quel point il importait de surveiller étroitement et sans discontinuer les intentions et actions de l'Iraq liées aux travaux de la Commission. | UN | وقد أبرزت هذه التطورات ضرورة المراقبة المباشرة والمستمرة لنوايا العراق وتصرفاته فيما يتصل بعمل اللجنة. |
Je félicite également les membres du Bureau et je m'engage à apporter le soutien le plus total du Département des affaires de désarmement aux travaux de la Commission. | UN | وأهنئ أيضا أعضاء المكتب، وأتعهد بتقديم الدعم الأوفى من إدارة شؤون نزع السلاح لأعمال اللجنة. |
Cette manière de procéder éviterait de créer un dangereux précédent qui serait préjudiciable aux travaux de la Commission. | UN | وهذا الإجراء يجنِّبنا وضع سابقة خطرة من شأنها إلحاق ضرر كبير بأعمال اللجنة. |
À cet égard, nous exprimons notre ferme appui aux travaux de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. | UN | وفي هذا الصدد، نعلن تأييدنا القوي لعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Ma délégation a pris note avec intérêt du document de travail présenté par la Colombie, qui représente une importante contribution aux travaux de la Commission. | UN | وقد لاحظ وفدي باهتمام ورقة العمل المقدمة من قبل كولومبيا والتي تشكل إسهاما هاما في عمل الهيئة. |
La Norvège était donc heureuse de s'associer à l'adoption de la résolution et entend contribuer réellement aux travaux de la Commission de consolidation de la paix. | UN | لذلك أسعد النرويج المشاركة في اتخاذ القرار وهي تعتزم الالتزام الصادق بعمل لجنة بناء السلام. |
Les policiers, qui sont actuellement en alerte 24 heures sur 24 à Laayoune et à Tindouf, prêtent leur concours aux travaux de la Commission d'identification et assurent la coordination du soutien logistique, technique et matériel. | UN | واﻷنشطة الحالية التي يضطلع بها ضباط الشرطة، الموجودون على أهبة الاستعداد طوال ٢٤ ساعة يوميا في العيون وتندوف، مكملة ﻷعمال لجنة تحديد الهوية وتشمل تنسيق السوقيات والدعم التقني والمادي. |
Leur participation aux travaux de la Commission permet à l'exécutif et au législatif d'être tenus au courant de ses activités. | UN | ومشاركتهن في أعمال الهيئة تكفل اطلاع الفرعين التنفيذي والتشريعي على أنشطتها أولا فأولا. |
Sensibilisation aux travaux de la Commission | UN | أنشطة الدعوة المتعلقة بأعمال لجنة بناء السلام |
Les reports successifs ne peuvent que porter préjudice aux travaux de la Commission et de l'Organisation. | UN | وقالت إن إجراءات الإرجاء المتكررة تؤثر سلباً على عمل اللجنة والمنظمة. |