Nous nous employons à créer un Népal nouveau attaché aux valeurs fondamentales de la démocratie, de la justice sociale et à un discours populaire progressiste. | UN | ونحن نسعى جاهدين إلى إقامة نيبال جديدة ملتزمة بالقيم الأساسية للديمقراطية والعدالة الاجتماعية والمسار التقدمي للشعب. |
Par définition, tous les États Membres souscrivent aux valeurs fondamentales consacrées dans la Charte et se doivent d'agir en conséquence. | UN | فالدول الأعضاء جميعا من حيث المبدأ تؤمن بالقيم الأساسية المكرسة في الميثاق وملتزمة بأن تتصرف وفقا لها. |
L'adhésion du fonctionnaire aux valeurs fondamentales de l'Organisation et ses compétences sont également évaluées au moyen du système d'évaluation et de notation. | UN | ويجري أيضا في إطار نظام تقييم الأداء تقييم مدى التزام الموظف بالقيم الأساسية للمنظمة والكفاءات ذات الصلة. |
Le terrorisme est une atteinte à l'humanité et il est contraire aux valeurs fondamentales de l'ONU. | UN | إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية، وهو يتعارض مع القيم الأساسية للأمم المتحدة. |
Ceci n'est pas conforme aux valeurs fondamentales de notre communauté internationale et c'est un obstacle majeur au développement durable. | UN | وهذا لا يتفق مع القيم الأساسية لمجتمعنا الدولي، كما أنه يشكل عقبة كبرى تعوق التنمية المستدامة. |
La manière dont nous aborderons ce problème en tant que communauté internationale constitue un test de notre attachement aux valeurs fondamentales de l'ONU et de notre capacité à agir de concert au vu de notre responsabilité partagée. | UN | وكيفية تصدينا لهذه المسألة بوصفنا مجتمعا دوليا اختبار لالتزامنا بالقيم الجوهرية للأمم المتحدة وقدرتنا على العمل معا على ضوء مسؤوليتنا المشتركة. |
Alors que les lois contre les migrants sont de plus en plus dures, nous devrions maintenir notre attachement aux valeurs fondamentales des droits de l'homme. | UN | وفي الوقت الذي تفرض فيه قوانين متزايدة الصرامة على المهاجرين، ينبغي ألا نحيد عن الالتزام بالقيم الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ce programme de formation, sanctionné par une attestation de réussite, a pour but de sensibiliser aux valeurs fondamentales des Nations Unies et couvre quatre domaines spécifiques de l'intégrité personnelle et professionnelle. | UN | وقد صُمم برنامج التأهيل هذا لتعميق الوعي بالقيم الأساسية للأمم المتحدة، وهو يشمل أربعة مجالات رئيسية تتعلق بالنزاهة الشخصية والمهنية. |
Il est acquis aux valeurs fondamentales du Commonwealth, notamment celles de tolérance, de respect, de démocratie, de bonne gouvernance, de droits de l'homme, d'égalité entre les sexes et de respect de l'état de droit. | UN | ونحن ملتزمون بالقيم الأساسية للكومنولث، بما فيها التسامح والاحترام والديمقراطية والحوكمة الرشيدة وحقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وسيادة القانون. |
Le but de cette initiative était d'assurer que la Belgique reste une société ouverte au sein de laquelle des personnes de différentes cultures et sensibilités puissent coopérer dans un climat d'ouverture et de tolérance, tout en adhérant aux valeurs fondamentales de notre Constitution et des droits de l'homme. | UN | وكان الهدف من تلك المبادرة أن تكفل بقاء بلجيكا كمجتمع مفتوح، يمكن للأشخاص من مختلف الثقافات والأفكار أن يتعاونوا داخله في جو من الانفتاح والتسامح مع التقيد بالقيم الأساسية لدستورنا ولحقوق الإنسان. |
Comme les autres pays membres de l'OCDE, Israël est attaché aux valeurs fondamentales de marché libre et de pluralisme démocratique. | UN | وإسرائيل، شأنها شأن سائر البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، تتشاطر التمسك بالقيم الأساسية للأسواق المفتوحة والتعددية الديمقراطية. |
Le Haut Commissaire a observé l'importance de renouveler l'engagement aux valeurs fondamentales sous-tendant tout le système de la protection internationale, soit la tolérance, la solidarité et le respect des droits humains et de la dignité humaine. | UN | ولاحظ أهمية تجديد الالتزام بالقيم الأساسية التي يرتكز عليها نظام الحماية الدولية برمته أي التسامح والتضامن واحترام حقوق الإنسان وكرامة الإنسان. |
J.-C. La Syrie était attachée aux valeurs fondamentales communes aux civilisations du monde, telles que la liberté, la justice, l'indépendance, la souveraineté, les traditions familiales et l'élimination de la pauvreté et de la corruption, et elle respectait les obligations qui lui incombaient en matière de droits de l'homme. | UN | وسوريا ملتزمة بالقيم الأساسية المشتركة بين الحضارات في العالم، كالحرية، والعدالة، والاستقلال، والسيادة، والتقاليد الأسرية، واستئصال الفقر والفساد، وحريصة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
Attachées aux valeurs fondamentales qui guident les relations internationales, les autorités du Burkina Faso restent disposées à coopérer avec les autres États et les organes internationaux pour le développement des relations d'amitié et de coopération dans le monde. | UN | وإذ تلتزم السلطات في بوركينا فاسو بالقيم الأساسية التي يُسترشد بها في العلاقات الدولية، فإنها على استعداد للتعاون مع الدول الأخرى والهيئات الدولية من أجل إقامة علاقات ودية وتعاونية في العالم. |
La Commission a pris note de la recommandation du secrétariat selon laquelle la reconnaissance du mérite devrait être directement liée aux valeurs fondamentales de l'organisation, les récompenses pécuniaires ne devant pas toucher plus de 5 % des effectifs et devant être réservées aux fonctionnaires dont la performance est exceptionnelle. | UN | ولاحظت أن توصية الأمانة بأن تكون المكافآت مرتبطة بالقيم الأساسية للمؤسسة، وألا يتجاوز عدد الحاصلين على مكافآت نقدية نسبة 5 في المائة من القوى العاملة كحد أقصى، حيث لا يحظى بالتقدير إلا الأداء المتميز. |
La Fédération de Russie est attachée aux valeurs fondamentales que sont la liberté, la justice, la vie, la prospérité et la dignité de la personne, les traditions familiales, l'égalité politique, l'intégrité et l'efficacité du système judiciaire, les garanties sociales et l'éradication de la pauvreté et de la corruption, et est également déterminée à s'acquitter de ses obligations internationales dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والاتحاد الروسي ملتزم بالقيم الأساسية كالحرية، والعدل، والحياة، والرخاء، وكرامة الفرد، والتقاليد الأسرية، والمساواة السياسية، والنزاهة، وفعالية النظام القضائي، والضمانات الاجتماعية، والقضاء على الفقر والفساد، كما أنه يتقيد بالتزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
e) Le Bureau adhère aux valeurs fondamentales de l'Organisation. | UN | (هـ) يلتزم المكتب بالقيم الأساسية للمنظمة(). |
Partout dans le monde, on s'en prend constamment et honteusement aux valeurs fondamentales et à la condition humaine. | UN | وفي أرجاء العالم، تتعرض القيم الأساسية والأوضاع الإنسانية للهجوم، بصورة مستمرة، ومخجلة. |
Nous souhaitons que le monde puisse retourner aux valeurs fondamentales qui l'ont guidé de par le passé, à savoir le respect de la vie humaine, le sens de la justice et l'égalité des chances pour tous. | UN | بل إننا لنأمل أن يتمكن العالم من العودة إلى القيم الأساسية التي استرشد بها في الماضي أي احترام حياة الإنسان، وتمجيد العدالة وتحقيق تكافؤ الفرص للجميع. |
Nous souscrivons aux valeurs fondamentales et communes de la communauté euro-atlantique, parmi lesquelles la foi en la liberté individuelle, l'économie de marché et la prééminence du droit. | UN | ونحن نؤيد القيم الأساسية المشتركة للجماعة الأوروبية الأطلسية، بما في ذلك الإيمان بالحرية الفردية، والسوق المفتوحة، وسيادة القانون. |
Réaffirmant également notre attachement indéfectible aux valeurs fondamentales de l'ACD - pensée positive, liberté de ton, spontanéité, non-institutionnalisation, transparence, respect de la diversité, degré de satisfaction des pays membres et caractère évolutif du Dialogue pour la coopération en Asie, | UN | وبإعادة تأكيدنا أيضا على تمسكنا المستمر بالقيم الجوهرية لحوار التعاون الآسيوي مثلا التفكير الإيجابي، عدم الصبغة الرسمية، الطوعية، عدم وجود الصبغة المؤسساتية، الانفتاح، احترام التنوع، مستوى مساندة الدول الأعضاء والطبيعة المتطورة لعملية حوار التعاون الآسيوي. |
:: Pour l'adhésion aux valeurs fondamentales et aux compétences de base: | UN | :: بالنسبة للأداء في مجال القيم والكفاءات الأساسية: |