"aux victimes de discrimination" - Traduction Français en Arabe

    • لضحايا التمييز
        
    • إلى ضحايا التمييز
        
    Les tribunaux qatariens pouvaient accorder une indemnité aux victimes de discrimination en invoquant l'article 4 du code civil. UN وتستطيع المحاكم في قطر منح تعويض لضحايا التمييز استنادا الى المادة ٤ من القانون المدني.
    Il a indiqué qu'une Unité de soutien aux immigrants et victimes de discrimination raciale et ethnique fournit gratuitement un soutien juridique et psychologique aux victimes de discrimination raciale et aux immigrants victimes de discrimination en général. UN وقيل إنه أُنشئت وحدة لدعم المجني عليهم من المهاجرين وضحايا التمييز العنصري والإثني تقدم الدعم المجاني لضحايا التمييز العنصري والمجني عليهم المهاجرين بوجه عام، بما في ذلك الدعم القانوني والنفسي.
    Point 4 : Problèmes communs à l'ensemble des procédures de recours ouvertes aux victimes de discrimination raciale UN النقطة 4 : المشاكل العامة المرتبطة بجميع سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري؛
    Elle fournit en outre une assistance juridique au niveau national et international aux victimes de discrimination. UN كما توفر المساعدة القانونية على الصعيد الوطني والدولي لضحايا التمييز.
    Un réseau national de conseil et d'aide juridique aux victimes de discrimination raciale a également été mis en place. UN كما أنشئت شبكة وطنية لإسداء المشورة والمساعدة القضائية لضحايا التمييز العنصري.
    En outre, l'absence de plaintes pour actes de discrimination raciale laisse planer des doutes sur la publicité donnée aux recours ouverts aux victimes de discrimination raciale et sur leur efficacité. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم تقديم شكاوى من أعمال التمييز العنصري إنما يثير شكوكا في مدى التعريف بسبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وفي مدى فاعليتها.
    Cette législation prévoit un réseau national d'institutions qui offrent de l'aide aux victimes de discrimination. UN وينص هذا التشريع على إنشاء شبكة وطنية من المؤسسات التي تقدم المساعدة لضحايا التمييز.
    Recours judiciaire ouverts aux victimes de discrimination raciale UN وسائل الانتصاف القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري
    Ces points de contact offrent un soutien aux victimes de discrimination et interviennent afin de mettre fin au comportement discriminatoire. UN وتقدم مراكز الاتصال هذه الدعم لضحايا التمييز وتتدخل بهدف وضع حد للسلوك التمييزي.
    Le projet précise dans quels cas une différence de traitement n'est pas discriminatoire et décrit les recours ouverts aux victimes de discrimination. UN ويصف القانون الحالات التي لا تُعتبر المعاملة المختلفة فيها تمييزاً. وقد حدد القانون المطالب التي يمكن لضحايا التمييز تقديمها.
    Il est également pris note de la constitution, il y a peu, d'un groupe de travail ayant pour mission d'améliorer l'aide juridique ouverte aux victimes de discrimination raciale et du fait que les résidents étrangers ont la possibilité de faire partie d'un jury. UN وفي هذا الصدد أحيط علما بإنشاء فريق عامل مؤخرا أنيطت به ولاية تحسين المساعدة القانونية المتاحة لضحايا التمييز العنصري. وكذلك أحيط علما بإمكانية ضم اﻷجانب المقيمين إلى هيئات المحلفين.
    Elle permet aux victimes de discrimination de faire valoir leurs droits et de porter l'affaire devant un tribunal civil : tribunal du travail, tribunal du commerce ou de première instance. UN ويسمح لضحايا التمييز بالدفاع عن حقوقهم ورفع القضايا إلى محكمة مدنية أي المحكمة المختصة بشؤون العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    Elle permet aux victimes de discrimination de faire valoir leurs droits et de porter l'affaire devant un tribunal civil : tribunal du travail, tribunal du commerce ou de première instance. UN ويتيح القانون لضحايا التمييز إمكانية المطالبة بحقوقهم والتظلم أمام القضاء المدني: محكمة العمل أو المحكمة التجارية أو المحكمة الابتدائية.
    Les États membres sont tenus de promulguer des lois pour lutter contre le racisme et la xénophobie et de mettre en place un organisme national pour la promotion de l'égalité de traitement de toutes les personnes et l'assistance aux victimes de discrimination. UN والدول الأعضاء مطالة بإصدار قوانين لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب وإنشاء هيئة وطنية لتعزيز المساواة بين جميع الأشخاص في المعاملة وتقديم المساعدة لضحايا التمييز.
    Elle demande quel type de compensation est offert aux victimes de discrimination en matière de salaires et si ces dernières ont les moyens de revendiquer les salaires non payés auxquels elles avaient droit. UN واستفسرت عن نوع التعويضات المتاحة لضحايا التمييز في الأجور وإذا كان يمكنهم المطالبة بالأجور غير المدفوعة التي كان ينبغي تسديدها لهم.
    Il fait valoir que la longueur de la procédure devant la Commission fait que ce recours est inefficace et ne permet pas aux victimes de discrimination fondée sur l'âge et de discrimination systémique d'obtenir réparation. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    Il fait valoir que la longueur de la procédure devant la Commission fait que ce recours est inefficace et ne permet pas aux victimes de discrimination fondée sur l'âge et de discrimination systémique d'obtenir réparation. UN ويدعي أن طول إجراءات لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان يجعل سبيل الانتصاف ذلك غير فعال ولا يتيح الجبر لضحايا التمييز على أساس السن والتمييز النظامي.
    Il a mis en place des procédures judiciaires ou administratives qui permettent aux victimes de discrimination de présenter des plaintes, et a prévu des pénalités appropriées pour les auteurs de la discrimination. UN 432 - - وقد اتخذت إجراءات قضائية وإدارية تتيح لضحايا التمييز تقديم الشكاوى، وتوقيع عقوبات ملائمة على المتهمين بالتمييز.
    Une proposition de nouveau cadre de mécanismes institutionnels comprenant des dispositions en matière d'élaboration des politiques ainsi que de promotion de l'égalité, de suivi du statut des groupes sociaux concernés et la fourniture d'une aide juridique et d'une assistance aux victimes de discrimination. UN اقتراح تصور جديد للآليات المؤسسية يشمل الترتيب القائم في مجال وضع السياسة العامة والترتيب المتعلق بتعزيز المساواة ورصد وضع الفئات الاجتماعية المعنية وتقديم الدعم والمساعدة القانونيين لضحايا التمييز.
    À cet égard, l'État partie devrait adopter une législation antidiscriminatoire d'ensemble pour lutter contre la discrimination fondée sur des motifs ethniques ou autres dans tous les domaines de la vie sociale et offrir des recours utiles aux victimes de discrimination. UN وفي هذا السياق، ينبغي للدولة الطرف سن تشريعات شاملة من أجل مكافحة التمييز الإثني وغيره من أنواع التمييز في جميع مجالات الحياة الاجتماعية، وتوفير سبل الانتصاف الفعالة لضحايا التمييز.
    Le Commissaire apportait une assistance aux victimes de discrimination en examinant les plaintes individuelles et en menant des enquêtes d'office. UN فقدم المفوض المساعدة إلى ضحايا التمييز عن طريق النظر في الشكاوى الفردية وإجراء تحقيقات بحكم منصبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus