"aux victimes de la torture" - Traduction Français en Arabe

    • لضحايا التعذيب
        
    • إلى ضحايا التعذيب
        
    • أضرار ضحايا التعذيب
        
    • لمساندة ضحايا التعذيب
        
    • إنصاف ضحايا التعذيب
        
    • بضحايا التعذيب
        
    • من أجل ضحايا التعذيب
        
    L'ampleur de l'assistance fournie par le Fonds aux victimes de la torture est nécessairement fonction des ressources financières dont il dispose. UN لا يستطيع الصندوق أن يوفر لضحايا التعذيب إلا في حدود الموارد المالية المتوفرة له.
    Indiquer quelles mesures concrètes de réparation et d'indemnisation ont été ordonnées par les tribunaux et ont effectivement bénéficié aux victimes de la torture ou à leur famille. UN ويُرجى بيان تدابير الجبر والتعويض المحددة التي أمرت بها المحاكم والتي أتيحت فعلاً لضحايا التعذيب أو أسرهم.
    La priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأسبقية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    i) Pour qu'ils apportent aux victimes de la torture et aux membres de leur famille toute l'aide possible; UN `1 ' بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    i) Pour qu'ils apportent aux victimes de la torture et aux membres de leur famille toute l'aide possible; UN `1` بتقديم أكبر مساندة ممكنة إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    Des manifestations internationales telles que la célébration de la Journée internationale pour le soutien aux victimes de la torture étaient importantes pour faciliter la réadaptation sur le plan moral. UN كما أعرب عن رأيه في أن الاحتفال بالمناسبات الدولية مثل اليوم الدولي لضحايا التعذيب أداة هامة للتأهيل المعنوي.
    Actuellement, il a pour principale activité de financer, par le truchement d'ONG, des services aux victimes de la torture. UN ويتمثل الإنجاز الأساسي للصندوق حالياً في التمويل الذي يقدمه لضحايا التعذيب من خلال المنظمات غير الحكومية.
    Celle-ci fournit des services de thérapie post-traumatique, des conseils et une formation spécialisée aux victimes de la torture originaires du district de Bombali. UN وتوفر هذه الحركة لضحايا التعذيب من مقاطعة بومبالي، العلاج من آثار الصدمات والإرشاد والتدريب على اكتساب المهارات.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets apportant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Exposition d’oeuvres d’art réalisées par des victimes à l’occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN معرض اﻷعمال الفنية لضحايا التعذيب بمناسبة اليوم الدولي لﻷمم المتحدة لمساندة ضحايا التعذيب
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    Priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتعطى الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    La priorité est donnée aux projets prévoyant une assistance directe aux victimes de la torture. UN وتكون الأولوية للمشاريع التي تقدم المساعدة المباشرة لضحايا التعذيب.
    8. Comme par le passé, les recommandations formulées par le Conseil à sa dernière session concernent essentiellement des programmes permettant de fournir directement une assistance médicale, psychologique, sociale ou autre aux victimes de la torture et aux membres de leur famille. UN ٨ - وكما حدث في الماضي، تركزت توصيات المجلس في دورته اﻷخيرة على دعم البرامج التي تقدم المساعدة الطبية أو النفسية أو الاجتماعية أو غيرها من أشكال المساعدات المباشرة لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم.
    À moyen terme, il est envisagé que la Commission cessera complètement de financer l'assistance aux victimes de la torture. UN ومن المتوقع، في الأجل المتوسط، أن تتوقف كلياً عن تمويل المساعدة المقدمة إلى ضحايا التعذيب.
    14. Il est important que le travail des organisations non gouvernementales qui procurent une assistance humanitaire directe aux victimes de la torture soit mieux connu et reconnu. UN 14- ومن المهم تحسين التعريف وزيادة الاعتراف بالعمل الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدات إنسانية مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    4. Relation avec les principaux donateurs dans le domaine de l'assistance aux victimes de la torture UN 4 - العلاقة مع الجهات المانحة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب
    i) Que leurs contributions sont dûment et équitablement distribuées entre les organisations actives sur les cinq continents et qu'elles sont effectivement utilisées pour apporter aux victimes de la torture et aux membres de leur famille une assistance médicale, psychologique, sociale, économique, juridique, humanitaire et autre; UN `1 ' على أن تبرعاتهم توزع كما ينبغي وبصورة منصفة على منظمات موجودة في القارات الخمس وأنها تستخدم على نحو فعال في تقديم المساعدة الطبية والنفسية والاجتماعية والاقتصادية والقانونية والإنسانية وأشكال المساعدة الأخرى إلى ضحايا التعذيب وأسرهم؛
    38. Comme le prévoient les lignes directrices du Fonds approuvées par le Secrétaire général, le Fonds peut subventionner des séminaires de formation et d=échanges d=expérience pour des professionnels qui offrent une assistance directe aux victimes de la torture. UN 38- وفقاً لنصوص مبادئ الصندوق التوجيهية التي أقرها الأمين العام، يمكن للصندوق أن يقدم العون المالي لتنظيم حلقات تدريبية وحلقات تبادل الخبرات للفنيين الذين يقدمون مساعدات مباشرة إلى ضحايا التعذيب.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour assurer aux victimes de la torture et de mauvais traitements une réparation sous la forme d'une indemnisation équitable et suffisante et d'une réadaptation la plus complète possible. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى جبر أضرار ضحايا التعذيب وسوء المعاملة، بما يشمل دفع تعويض منصف ومناسب، وإعادة تأهيلهم تأهيلاً كاملاً حسب الإمكان.
    Déclaration commune à l'occasion de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture UN بيان مشترك بمناسبة يوم الأمم المتحدة الدولي لمساندة ضحايا التعذيب
    En outre, le Comité accueillerait avec intérêt toute information sur les mesures législatives et pratiques que l’État partie a l’intention de prendre pour fournir aux victimes de la torture les réparations, les indemnités et la réadaptation appropriées. UN وعلاوة على ذلك، تود اللجنة موافاتها بمعلومات بشأن التدابير التشريعية والعملية التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها من أجل إنصاف ضحايا التعذيب وتعويضهم وإعادة تأهيلهم على النحو المناسب.
    Centre d'aide aux victimes de la torture et de traumatismes (CCTV) UN مركز العناية بضحايا التعذيب والصدمات، نيجيريا
    Dans le même ordre d'idée, Monaco appuie la proposition formulée par la Commission des droits de l'homme de désigner une journée consacrée chaque année aux victimes de la torture afin de sensibiliser le public, surtout les jeunes et les enseignants, mais aussi les forces armées et la police. UN وفي هذا السياق نفسه، تؤيد موناكو الاقتراح المقدم من لجنة حقوق اﻹنسان والداعي إلى الاحتفال بيوم من أجل ضحايا التعذيب لتوعية الجمهور، ولا سيما الشباب والمدرسون وكذلك القوات المسلحة والشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus