Elle s'est félicitée de ce que la Lettonie offrait des programmes de protection et de réadaptation aux victimes de traite des êtres humains. | UN | وأعربت عن سرورها لأن لاتفيا توفر برامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الاتجار بالبشر. |
Elle a également pris des mesures pour fournir des soins aux victimes de traite des êtres humains conformément aux instruments internationaux. | UN | واتخذت أيضا تدابير لتوفير الرعاية لضحايا الاتجار بالبشر وفقا للصكوك الدولية. |
- Formation des volontaires, des auxiliaires professionnels et des professionnels participant aux programmes d'assistance aux victimes de traite des êtres humains. | UN | - تدريب المتطوعين، والمعاونين الفنيين والموظفين الفنيين المشاركين في برامج تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر. |
a) D'adopter rapidement le projet de loi sur la traite des personnes et le projet de loi sur l'aide aux victimes de traite des êtres humains et de veiller à leur application efficace, notamment en assurant assistance et appui juridique aux victimes et en créant des foyers d'accueil destinés aux femmes victimes de traite; | UN | (أ) التعجيل باعتماد مشروع قانون بشأن الاتجار بالأشخاص ومشروع قانون بشأن تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالبشر وضمان إنفاذهما الفعال، وذلك بعدة وسائل منها تقديم المساعدة والدعم القانوني لضحايا الاتجار بالبشر وإنشاء مآوى خاصة للنساء من ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
L'Organisation internationale pour les migrations, qui a pour mandat de fournir des soins et un hébergement aux victimes de traite des êtres humains, publie les données suivantes dans son rapport du 14 mai 2002, qui portent sur une période d'un an et qui indiquent ce qui suit : | UN | - ويتبين الآتي من بيانات المنظمة الدولية للهجرة التي تشمل ولايتها تقديم الرعاية والمأوى إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص من التقرير الصادر في 14 أيار/مايو 2002، وتتعلق بفترة سنة واحدة: |
Une carte des ONG assurant des services aux victimes de traite des êtres humains et de violence domestique : http://antitraffic.government.bg/images/ info_files/1257407275.PDF. | UN | خريطة المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات لضحايا الاتجار بالبشر والعنف العائلي: http://antitraffic.government.bg/images/info_files/1257407275.PDF. |
L'OSCE a également aidé le Bureau du Coordonnateur national à mener quelques rencontres internationales en ex-République yougoslave de Macédoine et au Kosovo dans le but d'intensifier les efforts transnationaux en ce qui concerne l'amélioration de l'identification, le référencement et les actions d'aide aux victimes de traite des êtres humains. | UN | كما قدمت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المساعدة أيضا إلى مكتب المنسق الوطني من أجل عقد بعض الاجتماعات عبر الحدود في مقدونيا وكوسوفو، بغرض تكثيف الجهود المبذولة عبر الحدود لتحسين إجراءات تحديد الهوية والإحالة، والدعم لضحايا الاتجار بالبشر. |
Le but principal de la formation de la police des frontières était d'augmenter le niveau de professionnalisme de ce corps en ce qui concerne l'assistance aux victimes de traite des êtres humains. | UN | 136- يتمثل الهدف الرئيسي لتدريب شرطة الحدود في زيادة المستوى الفني لهذه القوة من أجل توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر. |
21. Tout en prenant note de l'adoption de la loi n°9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code Pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). | UN | 21- تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين. |
À la fin de 2007, les ministères compétents ont formulé la première offre publique de cofinancement pour la fourniture d'une assistance aux victimes de traite des êtres humains sur une période de deux ans (2008-2009). | UN | وفي نهاية سنة 2007، وضعت الوزارات المشرفة أول دعوة عامة لتقديم طلبات من أجل توفير المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر لفترة سنتين (2008-2009). |
Le paragraphe indique (art. 6) qu'en Norvège, il est rare d'offrir la possibilité du délai de réflexion et de séjour temporaire (45 jours) aux victimes de traite des êtres humains qui n'ont pas le statut de résident légal. | UN | 12 - ويلاحظ من التقرير ( المادة 6) أنه لا يستفاد تقريباً من خيار فترة التفكير والإقامة المؤقتة (45 يوماً) في النرويج المتاح لضحايا الاتجار بالبشر المقيمين بصفة غير قانونية. |
21) Tout en prenant note de l'adoption de la loi no 9-01 du 25 février 2009 qui a introduit dans le Code pénal l'incrimination de la traite des personnes, le Comité se dit préoccupé par l'absence de services de soutien aux victimes de traite des êtres humains, qui sont pour la plupart des non-ressortissants (art. 5 et 6). | UN | (21) تحيط اللجنة علماً باعتماد القانون رقم 9-01 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2009 الذي أدرج في قانون العقوبات جريمة الاتجار بالأشخاص، إلاّ أنها تشعر بالقلق إزاء انعدام خدمات الدعم لضحايا الاتجار بالبشر الذين هم في أغلبهم من غير المواطنين (المادتان 5 و6). |
16. La Direction de la Police nationale administre le Groupe de coordination de l'aide aux victimes de traite des êtres humains (Projet KOM), qui aide la police et les services de soutien à coordonner et à mettre en œuvre les mesures de soutien et de protection. | UN | 16- تدير إدارة الشرطة النرويجية وحدة التنسيق لضحايا الاتجار بالبشر (مشروع كوم)، وهو مشروع يساعد الشرطة وخدمات الدعم على التنسيق وخدمات الدعم لما يقرب من 300 شخص يفترض أنهم ضحايا الاتجار بالبشر في عام 2009. |
Le programme d'aide aux victimes de traite des êtres humains défini dans le Plan d'action du Groupe de travail interministériel chargé de la lutte contre la traite des êtres humains, qui a été approuvé par le Gouvernement de la République de Slovénie en juillet 2004, a été mis en oeuvre par l'Association Kljuc en 2005, et par Caritas Slovénie en 2006, 2007 et 2008. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج تقديم المساعدة لضحايا الاتجار بالبشر المبيّن في خطة العمل التي وضعها الفريق العامل المشترك بين الإدارات والمعني بمكافحة الاتجار بالبشر، والذي أقرته حكومة جمهورية سلوفينيا في تموز/يوليه 2004، قامت بتنفيذه جمعية كليوتش في سنة 2005، في حين قامت منظمة كاريتاس سلوفينيا بتنفيذ هذا البرنامج في سنوات 2006 و 2007 و 2008. |
323. Concernant les principales difficultés qu'avait le Gouvernement à porter assistance aux victimes de traite des êtres humains et à protéger les victimes potentielles, il a été expliqué que l'aide que l'on pouvait apporter aux victimes de la traite d'êtres humains commençait par leur identification. | UN | 323- وفيما يتعلق بالمشكلات الرئيسية التي تواجهها الحكومة في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص وحماية الضحايا المحتملين، أوضح الوفد أن مساعدة ضحايا الاتجار بالبشر تبدأ بتحديد هويتهم. |