Le Japon pour sa part continuera à offrir son appui pour éliminer l'apartheid et d'autres formes de discrimination raciale, notamment en apportant une assistance aux victimes du racisme institutionnalisé. | UN | واليابان من جانبها سوف تظل تقدم الدعم للقضاء على الفصل العنصري وغيره من أشكال التمييز العنصري وبخاصة عن طريق تقديم مساعدة لضحايا العنصرية ذات الطابع المؤسسي. |
Depuis 2001, des responsables publics ont présenté dans certains pays des excuses officielles aux victimes du racisme et de la discrimination raciale. | UN | فمنذ عام 2001 رأينا السلطات وهي تقدم اعتذارات علنية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري في بعض البلدان. |
D'aucuns ont également noté que la Déclaration politique adoptée pendant cette manifestation commémorative redonnerait le moral aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | وذكر أيضا أن الإعلان السياسي الذي اعتمد خلال هذا الحدث التذكاري من شأنه رفع الروح المعنوية لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في جميع أنحاء العالم. |
3. Les États parties fournissent une aide juridique et juridictionnelle gratuite aux victimes du racisme, de la discrimination raciale/religieuse, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, conformément aux besoins et exigences des victimes; | UN | 3- تقدم الدول الأطراف معونة ومساعدة قانونيتين مجانيتين إلى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وفقا لاحتياجات الضحايا ومتطلباتهم؛ |
L'État partie est prié de fournir des renseignements détaillés sur les affaires de discrimination raciale portées devant les tribunaux et sur les remèdes qui ont été offerts aux victimes du racisme et de la xénophobie, ceci conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن قضايا الشكاوى من التمييز العنصري المعروضة أمام المحاكم وعن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية. |
Le succès de notre entreprise dépendra de notre capacité à trouver des solutions efficaces et à porter secours aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | إن النجاح في ديربان ينبغي أن يُقاس بالاستناد إلى ما إذا كانت النتائج المحققة توفر أو لا توفر سبل انتصاف فعالة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
137. Le Bureau de défense juridique des minorités nationales et ethniques (NEKI) a fait œuvre de pionnier dans l'aide juridique aux victimes du racisme et de la discrimination. | UN | 137- وكان مكتب الدفاع القانوني للأقليات الوطنية والإثنية رائداً في تقديم المساعدة القانونية لضحايا العنصرية والتمييز. |
Il exhorte par ailleurs les États à élaborer des politiques destinées à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement en accordant une attention particulière aux victimes du racisme. | UN | وفضلاً عن ذلك يحث الفريق العامل الدول على أن تولي اهتماماً خاصاً لضحايا العنصرية وأن تضع، في الوقت نفسه، سياسات لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
racisme et l'intolérance aux niveaux national et régional sous la forme d'une assistance aux victimes du racisme 8 − 9 6 | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية 8 -9 6 |
B. Participation des organismes spécialisés à la lutte contre le racisme et l'intolérance aux niveaux national et régional sous la forme d'une assistance aux victimes du racisme | UN | باء - الهيئات المتخصصة لمكافحة العنصرية والتعصب على المستويين الوطني والإقليمي - تقديم المساعدة لضحايا العنصرية |
Les États doivent prouver leur attachement à offrir une plus grande protection aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | ويجب أن تُثبِت الدول التزامها بتوفير حماية أكبر لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصُّب. |
Un État a fait savoir qu'il avait créé une agence antiraciste, chargée de fournir conseils et assistance aux victimes du racisme. | UN | 46 - وأبلغت إحدى الدول اللجنة بأنها أنشأت وكالة لمناهضة العنصرية تقدم المشورة والمساعدة لضحايا العنصرية. |
Rappelant la nécessité d'offrir une protection suffisante ainsi que des recours appropriés aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, tout en combattant toutes les formes d'impunité à cet égard, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تقديم الحماية الملائمة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن سبل الانتصاف المناسبة، في سياق مكافحة جميع أشكال الإفلات من العقاب في هذا المجال، |
Rappelant la nécessité d'offrir une protection suffisante ainsi que des recours appropriés aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, tout en combattant toutes les formes d'impunité à cet égard, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة تقديم الحماية الملائمة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، فضلاً عن سبل الانتصاف المناسبة، في سياق مكافحة جميع أشكال الإفلات من العقاب في هذا المجال، |
Rappelant la nécessité d'offrir une protection suffisante aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée aux niveaux national, régional et international, ainsi que des recours appropriés, tout en en combattant toutes les formes d'impunité à cet égard, | UN | وإذ يشير إلى ضرورة توفير الحماية الملائمة لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، فضلاً عن سبل الانتصاف المناسبة، مع مكافحة جميع أشكال الإفلات من العقاب في هذا المجال، |
Nous donnerons aussi force et espoir aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, car elles seront peutêtre trop faibles si elles agissent isolément, mais elles seront fortes si nous sommes tous guidés par l'objectif de cette Conférence mondiale, qui est d'unir les peuples du monde contre le racisme. | UN | وبذلك يمكننا أن نعطي القوة والأمل لضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب الذين يمكن أن يكونوا ضعفاء جداً إذا ما تصرفوا بمفردهم وأقوياء إذا ما استجبنا جميعاً لغاية هذا المؤتمر العالمي المتمثلة في توحيد شعوب العالم ضد العنصرية. |
Le Groupe de personnalités établi en application des résolutions de la Commission et de l'Assemblée générale est en cours de création et c'est précisément sur cette question − l'adoption de démarches concrètes fondées sur un consensus et susceptibles d'apporter une protection tangible et de porter secours aux victimes du racisme et de la discrimination raciale − que je le prierai de m'apporter son concours. | UN | ويجري العمل على إنشاء فريق الشخصيات البارزة الذي طُلب إنشاؤه بموجب قراري اللجنة والجمعية العامة، وسأطلب مساعدتهم على تحقيق هذا الغرض بالذات، ألا وهو اتخاذ إجراءات عملية قائمة على أساس توافق الآراء يمكن أن توفِّر حماية وإغاثة ملموستين لضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
d) Fournir une aide juridique et juridictionnelle gratuite aux victimes du racisme, de la discrimination raciale/religieuse, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée, conformément aux besoins et exigences des victimes; | UN | (د) تقديم المعونة والمساعدة القانونيتين بالمجان لضحايا العنصرية والتمييز العرقي/ الديني وكـره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وفقاً لاحتياجات الضحايا ومتطلباتهم؛ |
Elle espère que la Conférence mondiale définira des objectifs concrets qui redonneront espoir aux victimes du racisme et de la xénophobie et elle encourage les États à devenir parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et à les appliquer scrupuleusement afin de faire de l'égalité raciale une réalité. | UN | وتأمل الجماعة الإنمائية أن يحدد المؤتمر العالمي أهدافاً ملموسة تعيد الأمل إلى ضحايا العنصرية وكراهية الأجانب، وتشجع الدول على أن تصبح أطرافاً في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وان تطبقها بدقة حتى تصبح المساواة العنصرية حقيقة واقعة. |
23. Demande que soient substantiellement augmentées toutes les formes d'aide apportée par tous les Etats, les organes de l'Organisation des Nations Unies, les institutions spécialisées et les organisations non gouvernementales aux victimes du racisme, de la discrimination raciale et de l'apartheid, par le biais des organisations anti-apartheid et des mouvements de libération nationale reconnus par l'Organisation de l'unité africaine; | UN | ٢٣ - تدعو جميع الدول وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية إلى أن تزيد زيادة كبيرة جميع أشكال المساعدة التي تقدمها إلى ضحايا العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري عن طريق المنظمات المناهضة للفصل العنصري وحركات التحرير الوطني التي تعترف بها منظمة الوحدة الافريقية؛ |
L'État partie est prié de fournir des renseignements détaillés sur les affaires de discrimination raciale portées devant les tribunaux et sur les remèdes qui ont été offerts aux victimes du racisme et de la xénophobie, ceci conformément aux dispositions de l'article 6 de la Convention. | UN | وعلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة عن قضايا الشكاوى من التمييز العنصري المعروضة أمام المحاكم وعن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري وكراهية اﻷجانب، وذلك وفقا ﻷحكام المادة ٦ من الاتفاقية. |
Nous le devons aux victimes du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée. | UN | فذلك من حق ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب علينا. |