"aux victimes et à leurs familles" - Traduction Français en Arabe

    • للضحايا وأسرهم
        
    • الضحايا وأسرهم
        
    • لضحاياه ولأسرهم
        
    • للضحايا ولأسرهم
        
    • لضحاياه وأسرهم
        
    • للضحايا ولأُسرهم
        
    • الضحايا وأقاربهم
        
    Je tiens à exprimer à nouveau la solidarité de la France avec les autorités et le peuple pakistanais, ainsi que notre soutien le plus sincère aux victimes et à leurs familles. UN وأود أن أعرب مجددا عن تضامن فرنسا مع سلطات وشعب باكستان، فضلا عن دعمنا الصادق للضحايا وأسرهم.
    Nous devons également offrir une protection et une aide aux victimes et à leurs familles. UN وعلينا أيضا أن نوفر الحماية والمساعدة للضحايا وأسرهم.
    Toutefois, les dommages infligés par la traite vont bien au-delà de ceux causés aux victimes et à leurs familles. UN ويتجاوز الضرر الناجم عن الاتجار الضحايا وأسرهم.
    Dans le monde entier, les peuples ont exprimé leur sincère solidarité et leur commisération aux victimes et à leurs familles. UN وقد عبَّر الناس في جميع أرجاء العالم عن تضامنهم المخلص مع الضحايا وأسرهم ومؤاساتهم لهم.
    3. Déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    Cette commission avait ellemême établi deux sous-commissions distinctes: l'une avait pour mandat de fournir une assistance aux victimes et à leurs familles et de poursuivre l'action engagée par le Ministère du travail et de l'aide sociale; l'autre devait enquêter sur les cas de disparition. UN وأنشأت اللجنة لجنتين فرعيتين مستقلتين؛ خولت إحداهما بولاية توفير المساعدة للضحايا ولأسرهم ومواصلة الأعمال التي كانت تضطلع بها وزارة العمل والرعاية الاجتماعية من قبل؛ وكلفت الثانية بولاية التحقيق في حالات الاختفاء.
    2. Déplore vivement les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles, et souligne qu'il importe de leur apporter une aide ; UN 2 - تعرب عن بالغ استيائها مما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتؤكد أهمية تقديم المساعدة لهم؛
    Leur procès, de même que toutes les autres affaires en instance devant les Tribunaux, permettra de répondre à l'obligation qui nous incombe de rendre justice aux victimes et à leurs familles. UN ومحاكمتهما، والنظر في كل القضايا الأخرى المنظورة أمام المحكمتين، إنما هي تأدية لواجب إحقاق العدالة للضحايا وأسرهم.
    Dans le cadre de son mandat, l'ONUB a fourni conseils et assistance aux victimes et à leurs familles et les a encouragées à porter plainte. UN وقد وفرت العملية، في إطار ولايتها، المشورة والمساعدة للضحايا وأسرهم وحثت على تقديم القضايا إلى المحاكمة.
    Nos plus sincères condoléances vont aux victimes et à leurs familles dans la région, notamment au Guatemala où le nombre de morts est le plus élevé. UN ونتقدم بأعمق تعازينا للضحايا وأسرهم في تلك المنطقة، لا سيما في غواتيمالا، حيث وقعت فيها أكثر الوفيات.
    La fourniture d'un appui et d'une protection véritables ainsi que des services nécessaires aux victimes et à leurs familles est tout aussi importante que l'administration de la justice. UN وتوفير الدعم الحقيقي والحماية والخدمات ذات الصلة للضحايا وأسرهم لا يقل أهمية عن إقامة العدل.
    Nous adressons nos sincères condoléances aux victimes et à leurs familles. UN ونود أن نعرب عن مواساتنا للضحايا وأسرهم.
    Les membres du Conseil ont rendu hommage à ceux qui avaient péri ou qui avaient été blessés au service de l'Organisation des Nations Unies, et exprimé leur profonde sympathie et leurs sincères condoléances aux victimes et à leurs familles. UN يشيد أعضاء المجلس بذكرى الذين جادوا بأرواحهم أو جرحوا في خدمة الأمم المتحدة، ويعبرون عن تعاطفهم العميق وخالص تعازيهم للضحايا وأسرهم.
    Les projets d'aide directe aux victimes et à leurs familles pour les aider à surmonter le traumatisme vécu sont particulièrement importants. UN والمشاريع التي تساعد الضحايا وأسرهم بشكل مباشر في التغلب على الصدمة النفسية التي لحقت بهم هي ذات قيمة كبيرة للغاية.
    Ces modifications simplifient le cadre d'assistance, permettent à un plus grand nombre de victimes d'obtenir une aide et améliorent les services aux victimes et à leurs familles. UN وتُبسِّط هذه التعديلات إطار الاستراتيجية، وتمكّن طائفة أعرض من الضحايا من الحصول على الدعم، وتحسن الخدمات المقدمة إلى الضحايا وأسرهم.
    C'est d'abord au contrevenant qu'il incombe de réparer le préjudice causé aux victimes et à leurs familles Principes fondamentaux de justice, principe 8. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن رد الحق إلى الضحايا وأسرهم على مرتكب الجريمة(143).
    3. Déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    3. Déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    3. Déplore vivement les souffrances causées par le terrorisme aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles et souligne qu'il importe de leur apporter l'assistance voulue; UN 3- يعرب عن استيائه الشديد للمعاناة التي يسببها الإرهاب لضحاياه ولأسرهم ويبدي تضامنه الشديد معهم ويشدد على أهمية توفير المساعدة الملائمة لهم؛
    b) L'État partie devrait protéger les personnes qui portent plainte pour mauvais traitements infligés par des fonctionnaires de police contre toute intimidation et accorder aux victimes et à leurs familles une réparation complète, y compris une indemnisation juste et suffisante, et assurer leur réadaptation; UN (ب) ينبغي للدولة الطرف أن تحمي الأشخاص الذين يقدمون شكاوى من المعاملة السيئة ضد ضباط الشرطة من التخويف وأن توفّر لهم جبرا كاملاً للضرر الذي لحق بهم، بما في ذلك التعويض المنصف والملائم، ورد الاعتبار للضحايا ولأسرهم.
    2. Déplore vivement les souffrances que le terrorisme cause aux victimes et à leurs familles, exprime sa profonde solidarité avec elles, et souligne qu'il importe de leur apporter une aide; UN 2 - تعرب عن بالغ استيائها مما يسببه الإرهاب لضحاياه وأسرهم من معاناة، وتعرب عن تضامنها الشديد معهم، وتؤكد أهمية تقديم المساعدة لهم؛
    Il est à noter toutefois qu'il a été précisé que la portée, le niveau ou le degré de protection accordée aux victimes et à leurs familles était fonction de la volonté de ces personnes de déposer, en qualité de témoin, lors des poursuites pénales engagées (Bulgarie). UN لكن أُبلغ أيضا عن أن نطاق حماية الضحايا وأقاربهم ومستواها ودرجتها كانت رهنا بمشاركة هؤلاء الأشخاص أو عدم مشاركتهم كشهود في الإجراءات الجنائية التي تتعلق بالاتجار بالأشخاص (بلغاريا).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus