"aux visas" - Traduction Français en Arabe

    • على التأشيرات
        
    • بالتأشيرات
        
    • بتأشيرات الدخول
        
    • هي في حكم التأشيرات
        
    • على منح تأشيرات السفر
        
    • ومنح التأشيرة
        
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقاً للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات الموحدة المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    En 2007, la restriction aux visas a été étendue à des directeurs et sous-directeurs d'entreprises d'État bélarussiennes, ainsi qu'à des représentants de services bélarussiens de défense et de répression. UN وفي عام 2007، جرى توسيع نطاق القيود المفروضة على التأشيرات ليشمل مديري مؤسسات عامة بيلاروسية ونوابهم، إضافةً إلى ممثلين عن وكالات أمنية بيلاروسية.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية القصيرة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    :: La nouvelle politique relative aux visas mise en œuvre le 4 mars par le Gouvernement syrien a continué d'être appliquée. UN :: ما زال تنفيذ السياسة المنقحة المتعلقة بالتأشيرات التي سنتها حكومة الجمهورية العربية السورية في 4 آذار/مارس مستمراً.
    La deuxième réunion, tenue en 2008 à Londres, a permis de définir six nouveaux domaines de coopération : questions liées à l'environnement; services financiers et impôts; coopération en matière judiciaire, douanière et policière; éducation; communications et sécurité maritimes; questions liées aux visas. UN وفي عام 2008، وافق الاجتماع الوزاري الثاني المعقود في لندن على ستة مجالات إضافية للتعاون، هي القضايا البيئية؛ والخدمات المالية والضرائب؛ والتعاون في مجالات القضاء والجمارك والشرطة؛ والتعليم؛ والاتصالات البحرية والسلامة البحرية؛ والقضايا المتصلة بالتأشيرات.
    La sécurité des données a été considérée comme un point essentiel dans le travail législatif avec les systèmes de données liés aux visas. UN وقد اعتُبر أمن البيانات نقطة محورية في العمل التشريعي لنظم البيانات المتعلقة بتأشيرات الدخول.
    186. Les visas équivalant aux visas diplomatiques sont les visas spéciaux, les visas d'affaires et les visas de courtoisie: UN 186- أما التأشيرات الأخرى التي هي في حكم التأشيرات الدبلوماسية فهي التأشيرات " الخاصة " ، والتأشيرات " لمهمة " وتأشيرات " المجاملة " .
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN ووفقا للمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الإقليم على التأشيرات العادية المحددة المدة الصالحة لدخول أقاليم كل الأطراف المتعاقدة كي تسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Pour ce qui est des États-Unis d'Amérique, le Gouvernement bélarussien s'inquiète des restrictions aux visas et du gel d'actifs et de biens. UN 2 - وفيما يتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، أعربت الحكومة عن القلق إزاء القيود المفروضة على التأشيرات وتجميد أصول وممتلكات مسؤولين وأشخاص اعتباريين بيلاروسيين وأفراد مرتبطين بهم.
    2. Le Gouvernement du Costa Rica se dit prêt à supprimer, à compter du 1er janvier 2003, le droit applicable aux visas accordés aux citoyens nicaraguayens qui sont porteurs d'un passeport ordinaire. UN 2 - تعرب حكومة كوستاريكا عن استعدادها إلغاء الرسوم على التأشيرات بالنسبة للمواطنين النيكاراغويين من حملة جوازات السفر العادية وذلك ابتداء من كانون الثاني/يناير 2003.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN وعملا بأحكام المادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول كامل أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN وعملا بأحكام المادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول كامل أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    Conformément aux articles 15 et 18 de la Convention, cette interdiction d'entrée sur le territoire s'applique tant aux visas uniformes de courte durée valables pour le territoire de l'ensemble des parties contractantes qu'aux visas nationaux pour séjour de longue durée. UN وعملا بالمادتين 15 و 18 من الاتفاقية، يسري منع دخول الأراضي على التأشيرات الموحدة القصيرة المدة الصالحة لدخول جميع أراضي الأطراف المتعاقدة كما يسري على التأشيرات الوطنية التي تجيز الإقامة لفترة طويلة.
    L'Iraq soutient que certaines des dépenses relatives aux visas et aux formalités connexes sont des frais ordinaires liés à l'entretien d'une maind'œuvre expatriée. UN ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف معينة فيما يتعلق بالتأشيرات والشكليات المتصلة بها تكاليف يتم تكبدها في ظل الأوضاع الاعتيادية وترتبط بتوظيف يد عاملة أجنبية.
    25. Les questions relatives aux visas et aux permis de travail sont traitées séparément dans la plupart des pays. UN 25- وتعالج معظم البلدان، بصورة مستقلة، المسائل المتصلة بالتأشيرات وبتصاريح العمل.
    :: Mise en place d'un groupe des visas pleinement opérationnel, avec pour conséquence l'élimination des heures supplémentaires que le personnel international et national consacre aux formalités relatives aux visas UN :: إنشاء وحدة للتأشيرات جاهزة تماما للعمل وعدم تمضية أي من الموظفين الدوليين والوطنيين أي ساعات عمل لتلبية المتطلبات المتعلقة بالتأشيرات
    75. La Suisse ayant désormais rejoint l'espace Schengen, les règles relatives aux visas ont été modifiées. UN 75- انضمت سويسرا مؤخراً إلى مجموعة بلدن شِينِغن، وهو ما يعني أن الأنظمة المتعلقة بتأشيرات الدخول قد تغيرت.
    Les questions relatives aux visas doivent être adressées à : UN 72 - وتوجه المسائل المتعلقة بتأشيرات الدخول طوال فترة انعقاد المؤتمر إلى:
    Compte tenu de leur potentiel d'exportation selon le mode 4, pour les pays en développement, le lieu et les modalités d'examen des questions relatives aux visas revêtent une importance particulière. UN ومما يهم البلدان النامية بوجه خاص المسائل المتعلقة بأن يجري تناول القضايا المتعلقة بتأشيرات الدخول وكيفية تناولها بفعالية، بالنظر إلى آثارها الممكنة على التصدير عن طريق انتقال الأشخاص الطبيعيين.
    176. Les visas équivalant aux visas diplomatiques sont les suivants : " visa spécial " , visa " affaires " et " visa de courtoisie " . UN 176- أما التأشيرات الأخرى التي هي في حكم التأشيرات الدبلوماسية فهي التأشيرات " الخاصة " ، والتأشيرات " لمهمة " وتأشيرات " المجاملة " .
    c) Maintien d'une gestion efficace et d'un bon rapport coût-efficacité des services liés aux voyages, aux visas et aux transports UN (ج) الحفاظ على الكفاءة والفعالية من حيث التكلفة في خدمات السفر والنقل ومنح التأشيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus