"auxquelles s'applique le" - Traduction Français en Arabe

    • التي تنطبق عليها
        
    • تنطبق عليه
        
    La délégation tunisienne estime que le fait de ne pas préciser les activités auxquelles s'applique le projet d'articles en cours d'élaboration est une solution raisonnable dans la mesure où il est difficile d'établir une liste complète de ces activités. UN وذكر أنه من المنطقي ألا يحدد النص الذي أعدته اللجنة اﻷنشطة التي تنطبق عليها المواد، ﻷنه يصعب وضع قائمة كاملة.
    4. L'emploi sans discrimination des armes auxquelles s'applique le présent article est interdit. UN ٤- يحظر الاستعمال العشوائي لﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    2. Les Etats parties s'engagent à détruire les armes auxquelles s'applique le présent article dont ils sont propriétaires ou détenteurs.] UN ٢- تتعهد الدول اﻷطراف بتدمير اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة والتي تمتلكها و/أو تكون في حوزتها.[
    8. L'emploi sans discrimination des armes auxquelles s'applique le présent article est interdit. UN ٨- يُحظر الاستعمال العشوائي لﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- يتعين على الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، أن تسعى الى تعجيل اجراءات التسليم والى تبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يخص أي جُرم تنطبق عليه هذه المادة.
    10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN ٠١- تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    < < Toutes les précautions possibles seront prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة من أجل حماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    < < Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    10. Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN 10- تتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    < < L'emploi sans discrimination des armes auxquelles s'applique le présent article est interdit. UN " يُحظر الاستعمال العشوائي للأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    < < Toutes les précautions possibles sont prises pour protéger les civils des effets des armes auxquelles s'applique le présent article. UN " تُتخذ جميع الاحتياطات المستطاعة لحماية المدنيين من آثار الأسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة.
    3. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est de plein droit incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États Parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN 3- يعتبر كل جرم من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجا في عداد الجرائم الخاضعة للتسليم في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول الأطراف.
    2. Chacune des infractions auxquelles s'applique le présent article est réputée incluse dans tout traité d'extradition en vigueur entre les États parties en tant qu'infraction dont l'auteur peut être extradé. UN ٢- تعتبركل جريمة من الجرائم التي تنطبق عليها هذه المادة مدرجة كجريمة يجوز فيها تسليم المجرمين في أية معاهدة لتسليم المجرمين سارية بين الدول اﻷطراف.
    De plus, bien que la délégation malawienne approuve la Commission d'avoir préféré ne pas énumérer, au stade présent, les activités auxquelles s'applique le projet d'articles, il pourrait être utile, pour surmonter les difficultés théoriques qui subsistent, d'établir une liste de ces activités et de réexaminer une dernière fois l'intitulé principal du projet d'articles, qui prête à confusion. UN وعلاوة على ذلك، قال إنه وإن كان وفده يقدر تفضيل اللجنة عدم ذكر اﻷنشطة التي تنطبق عليها مشاريع المواد في هذه المرحلة، قد يتبين أن من المفيد لحل الصعوبات المفاهيمية الباقية وجود قائمة بهذه اﻷنشطة، وإجراء استعراض نهائي للعنوان الرئيسي للموضوع، الذي لا يزال مربكا.
    4. Les armes auxquelles s'applique le présent article doivent être strictement conformes aux normes et limitations énoncées dans l'Annexe technique en ce qui concerne chaque catégorie particulière. UN ٤- يجب الامتثال بشكل صارم في اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة للمعايير والقيود المنصوص عليها في المرفق التقني بشأن كل فئة منها.
    7. Il est interdit en toutes circonstances de diriger les armes auxquelles s'applique le présent article contre la population civile en général ou contre des civils individuellement, ou contre des biens de caractère civil, que ce soit à titre offensif, défensif ou de représailles. UN ٧- يُحظر في كافة الظروف توجيه اﻷسلحة التي تنطبق عليها هذه المادة ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد مدنيين فرادى أو أعيان مدنية، سواء في الهجوم أو الدفاع أو على سبيل الرد الانتقامي.
    2. Il est interdit d'utiliser des armes auxquelles s'applique le présent article et qui ne sont pas conformes aux dispositions de l'Annexe technique concernant l'autodestruction ou l'autodésactivation, à moins que : UN ٢- يُحظــر استعمال اﻷسلحة التي تنطبق عليها أحكام هذه المادة والتي لا تتفق مع اﻷحكام المتعلقة بالتدمير الذاتي والتخميد الذاتي والواردة في المرفق التقني، ما لم:
    9. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 9- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى التعجيل بإجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية فيما يخص أي جُرم تنطبق عليه هذه المادة.
    8. Les États Parties s'efforcent, sous réserve de leur droit interne, d'accélérer les procédures d'extradition et de simplifier les exigences en matière de preuve y relatives en ce qui concerne les infractions auxquelles s'applique le présent article. UN 8- تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus