"avaient été conclus" - Traduction Français en Arabe

    • وأُبرمت
        
    • قد أُبرمت
        
    • وقد أبرمت
        
    • وقد أُبرم
        
    • تم إبرام
        
    • تم التوصل الى
        
    • كان قد تم التوصل
        
    • وقد أُبرمت
        
    • أُبرِمت
        
    Les contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens ou iraquiens, les requérantsvendeurs étant établis en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. UN وأُبرمت العقود المستعرضة مع جهات مشترية في الكويت أو العراق، علماً بأن الجهات البائعة المطالبة موجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    Une attention particulière avait été portée au mouvement des personnes physiques, et des accords de reconnaissance mutuelle avaient été conclus, notamment en matière d'ingénierie, d'architecture et de comptabilité. UN وأُولي اهتمام خاص لحركة الأشخاص الطبيعيين، وأُبرمت اتفاقات الاعتراف المتبادل، منها اتفاقات تتعلق بالهندسة والهندسة المعمارية والمحاسبة.
    La Cour suprême d'arbitrage a noté que les juridictions inférieures avaient établi que trois contrats de construction de navires avaient été conclus entre les deux sociétés pour la conception et la construction de navires-citernes. UN ولاحظت محكمة التحكيم العليا أنَّ المحكمتين الأدنى أثبتتا أنَّ ثلاثة عقود بناء سفن قد أُبرمت بين الشركتين لتصميم ناقلات نفط وإنشائها.
    Les contrats initiaux, datés du 8 juin 1988, avaient été conclus pour une période de trois ans. UN وقد أبرمت العقود الأصلية في 8 حزيران/يونيه 1988 لمدة ثلاث سنوات.
    Plusieurs accords de ce type avaient été conclus avec les Gouvernements colombien, britannique, canadien et de nombreux gouvernements de la région du Pacifique Sud. UN وقد أُبرم العديد من تلك الاتفاقات مع حكومات كولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والاتحاد الروسي وكندا والعديد من الحكومات في جنوب المحيط الهادئ.
    Par ailleurs, de nombreux accords de promotion et de protection de l'investissement aux niveaux bilatéral, régional et interrégional avaient été conclus. UN كما تم إبرام العديد من الاتفاقات الرامية إلى ترويج وحماية الاستثمارات على المستويات الثنائية والإقليمية والأقاليمية.
    Depuis la signature entre Israël et l'OLP de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie à Washington, D. C., le 13 septembre 1993, d'autres accords bilatéraux avaient été conclus entre l'OLP, la Jordanie et Israël, ouvrant la voie à un renforcement de ces relations. UN وقال إنه منذ توقيع إعلان المبادئ حول ترتيبات الحكم الذاتي الانتقالي، في واشنطن العاصمة يوم ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، تم التوصل الى اتفاقات ثنائية أخرى بين منظمة التحرير الفلسطينية واﻷردن واسرائيل كان من شأنها فتح اﻷبواب للمزيد من التعاون الاقتصادي الفعال بين الجانبين اﻷردني والفلسطيني.
    Dans la déclaration conjointe convenue à l'issue de la réunion, les deux parties ont confirmé qu'elles étaient prêtes à prendre des mesures concrètes pour assurer l'application générale des accords qui avaient été conclus précédemment et la poursuite des négociations pacifiques. UN وفي البيان المشترك المتفق عليه في أعقاب الاجتماع، أكد الطرفان استعدادهما لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل التنفيذ الشامل للاتفاقات التي كان قد تم التوصل إليها، ومواصلة المفاوضات السلمية.
    En règle générale, les contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs au Koweït ou en Iraq, les requérantsvendeurs étant établis en Afrique, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. UN وأُبرمت العقود المستعرضة مع جهات مشترية في الكويت أو العراق، علماً بأن الجهات البائعة المطالبة موجودة في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    114. Il a aussi évoqué une note du secrétariat sur les modifications de l'état des conventions et protocoles relatifs à l'environnement (UNEP/EA.1/INF/10), qui fournissait des informations, notamment, sur les instruments qui étaient entrés en vigueur et avaient été conclus au cours de la période visée, soit du 1er janvier 2013 au 20 juin 2014. UN ووجَّه الانتباه أيضاً إلى مذكرة من الأمانة بشأن التغييرات في حالة الاتفاقيات والبروتوكولات في مجال البيئة، UNEP/EA.1/INF/10، والتي وفرت معلومات بشأن جملة أمور، من بينها الصكوك التي دخلت حيز النفاذ وأُبرمت في الفترة المشمولة بالتقرير، وهي الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2013 إلى 20 حزيران/يونيه 2014.
    Les organisations non gouvernementales constituaient le groupe le plus important de cet ensemble, 553 d'entre elles ayant reçu au total 224 millions de dollars des États-Unis au titre d'accords de projet, dont trois sur quatre avaient été conclus avec des organisations non gouvernementales nationales ou locales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية.
    Les organisations non gouvernementales constituaient le groupe le plus important de cet ensemble, 553 d'entre elles ayant reçu au total 224 millions de dollars des ÉtatsUnis au titre d'accords de projet, dont trois sur quatre avaient été conclus avec des organisations non gouvernementales nationales ou locales. UN وكانت المنظمات غير الحكومية أكبر مجموعة من بين هؤلاء الشركاء، إذ تم تمويل 553 منظمة غير حكومية من خلال اتفاقات مشاريع بلغ مجموعها 224 مليون دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، وكانت ثلاثة من أصل أربعة من هذه الاتفاقات قد أُبرمت مع المنظمات غير الحكومية وطنية أو محلية.
    27. Certains États ont fait remarquer que des accords entre peuples autochtones et entreprises avaient été conclus dans le cadre de projets d'extraction et ont décrit plusieurs mesures, plans et programmes existants qui ont pour but d'associer les peuples autochtones à la mise en valeur des ressources. UN 27- ولاحظت بعض الدول أن اتفاقات قد أُبرمت بين الشعوب الأصلية وشركات الصناعات الاستخراجية فيما يتعلق بمشاريع استخراجية، ووصفت هذه الدول مختلف التدابير والخطط والبرامج القائمة لإشراك الشعوب الأصلية في تنمية الموارد.
    58. Des accords ou arrangements internationaux, visés au paragraphe 2 de l'article 50 de la Convention, avaient été conclus par trois États, généralement avec d'autres États de la même région ou des membres de la même organisation régionale. UN 58- وقد أبرمت ثلاثُ دول الاتفاقات أو الترتيبات الدولية المذكورة في الفقرة 2 من المادة 50 من الاتفاقية، وتشمل هذه الاتفاقات والترتيبات عادة نظراء من المنطقة ذاتها أو من الأعضاء في المنظمة الإقليمية نفسها.
    La plupart des contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens et iraquiens, les requérants-vendeurs étant établis en Afrique du Nord, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. UN وقد أبرمت معظم هذه العقود قيد النظر مع مشترين كويتيين وعراقيين، أما أصحاب المطالبات - البائعون فمركزهم شمال أفريقيا، وآسيا، وأوروبا، وأمريكا الشمالية.
    La plupart des contrats considérés avaient été conclus avec des acheteurs koweïtiens et iraquiens, les requérants-vendeurs étant établis en Égypte, en Asie, en Europe et en Amérique du Nord. UN وقد أبرمت معظم هذه العقود قيد النظر مع مشترين كويتيين وعراقيين، أما أصحاب المطالبات - البائعون فمركزهم مصر وآسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية.
    347. S'agissant du coût des différents contrats de réparation, la PIC a produit 47 contrats d'une valeur globale de KWD 4 808 745, dont 44 avaient été conclus avant le 30 juin 1994 pour un montant total de KWD 4 768 280. UN 347- وفيما يخص مطالبة الشركة بالتعويض عن تكاليف عقود إصلاح بعينها، قدمت الشركة 47 عقداً تبلغ قيمتها الإجمالية 745 808 4 ديناراً كويتياً. وقد أُبرم أربعة وأربعون عقداً تبلغ قيمتها 280 768 4 ديناراً كويتياً قبل 30 حزيران/يونيه 1994.
    En 1998, deux nouveaux accords avaient été conclus. UN وفي عام ١٩٩٨، تم إبرام اتفاقين جديدين.
    Jusqu'en mars 2012, 12 accords de projet avaient été conclus, sur un total de 150 projets approuvés au cours des onze premiers cycles de demandes de subventions. UN وحتى شهر آذار/مارس 2012، تم إبرام 127 اتفاقاً من بين 150 اتفاقاً حظيت بالموافقة في الجولات الإحدى عشرة الأولى.
    Lorsque M. Nelson Mandela a pris la parole devant l'Assemblée, les accords multipartites sur la création d'un Conseil exécutif transitoire, la Commission électorale indépendante de la Commission indépendante des médias et d'un Office indépendant de radiodiffusion-télévision avaient été conclus et la date pour les élections générales avait été fixée au 27 avril 1994. UN عندما تكلم السيد مانديلا في هذه القاعة، كان قد تم التوصل الى اتفاقات تتعلق بانشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، ولجنة الانتخابات المستقلة، ولجنة اﻹعلام المستقلة، وهيئة اﻹذاعة المستقلة، وحُدد تاريخ ٢٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤ موعدا ﻹجراء الانتخابات العامة.
    Plusieurs revers ont été accusés dans des zones où des accords locaux avaient été conclus à Damas et Rif-Damas. UN ١٩ - وتم الإبلاغ عن وقوع عدد من الانتكاسات في مناطق في دمشق وريف دمشق حيث كان قد تم التوصل إلى اتفاقات على المستوى المحلي.
    Des accords de coopération avaient été conclus avec certains pays membres de l'Union européenne. UN وقد أُبرمت اتفاقات تعاون مع بعض البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    De tels accords avaient été conclus avec la Grèce, l'Italie et le Pérou. UN وقد أُبرِمت هذه الاتفاقات مع كل من إيطاليا وبيرو واليونان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus