"avaient été réalisés" - Traduction Français en Arabe

    • قد أحرز
        
    • قد أُحرز
        
    • قد تحققت
        
    • قد تحقق
        
    • تم إحرازه
        
    • كان قد تم تنفيذ
        
    • قد تم إحراز
        
    Le représentant de l'Égypte a déclaré que des progrès sensibles avaient été réalisés concernant la question du Sahara occidental. UN وذكر ممثل مصر أنه قد أحرز تقدم ملحوظ فيما يتصل بمسألة الصحراء الغربية.
    Au cours de la semaine écoulée des progrès importants avaient été réalisés, dont le SBSTA devrait tirer parti pour préparer la sixième session de la Conférence des Parties et faire en sorte que celleci soit couronnée de succès. UN ولاحظ الرئيس أن تقدما هاما قد أحرز في الأسبوع السابق للدورة، وينبغي الآن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تستند إليه من أجل تمهيد الطريق للنجاح في الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    De tels progrès, s'ils avaient été réalisés dans de si brefs délais, auraient sans doute été un fait prodigieux. UN ولو كان هذا التقدم قد أحرز بحق في مثل هذه الفترة الزمنية القصيرة لكان ذلك بدون شك عملا مذهلا.
    En même temps, on a fait observer que des progrès substantiels avaient été réalisés sur les arrangements relatifs aux frontières. UN وفي ذات الوقت، لوحظ أن تقدماً كبيراً قد أُحرز فيما يتعلق بترتيبات الحدود.
    Le Comité a également appris que des progrès considérables avaient été réalisés en faveur des femmes dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تحققت تحسينات ملموسة في ميداني الصحة والتعليم بالنسبة للمرأة.
    Tous les participants sont convenus que des progrès sensibles avaient été réalisés dans la définition des principales composantes d'un système propre à remédier au problème des < < diamants du sang > > . UN اتفق جميع المشاركين على أنه قد تحقق تقدم كبير في تحديد العناصر الأساسية لنظام التصدي لمشكلة الماس الممول للصراعات.
    Elle a en fait enrayé par son comportement à Genève les quelques progrès qui avaient été réalisés à Rome. UN وقد توقف بالفعل التقدم الايجابي القليل الذي تم إحرازه من قبل في روما بسبب تصرف الوفد الاذربيجاني في جنيف.
    En 1993, plus de 150 projets avaient été réalisés dans le secteur de la protection de l'environnement au titre de ce programme. UN وبحلول سنة ٣٩٩١، كان قد تم تنفيذ ما يزيد عن ٠٥١ مشروعا في مجال حماية البيئة ضمن هذا البرنامج.
    Son dialogue avec la délégation de l'État partie lui a permis toutefois de constater que d'importants progrès avaient été réalisés vers l'instauration de la paix dans certains domaines. UN ومع ذلك فإن حوارها مع وفد الدولة الطرف قد مكنها من ملاحظة أن تقدما هاما قد أحرز في طريق السلام في بعض المناطق.
    En outre, la Présidente a déclaré que des progrès considérables avaient été réalisés en ce qui concernait la reconstruction de l'infrastructure et la prestation de services de base. UN وإضافة لذلك، ذكرت الرئيسة أن تقدماً كبيراً قد أحرز في إعادة بناء الهياكل الأساسية وتقديم الخدمات الأساسية.
    Les participants étaient d'avis que des progrès substantiels avaient été réalisés et que les possibilités de parvenir à un accord sur la Partie XI avaient considérablement augmenté. UN وتشاطر المشتركــون الرأي القائل بأنه قد أحرز تقدم جوهري وأن إمكانيــات التوصل الى اتفاق بشأن الجزء الحادي عشر قد تحسنت بشكل ملحوظ.
    À la question de savoir si l'on envisageait l'adoption d'une loi sur le congé de paternité, elle a répondu que des progrès importants avaient été réalisés dans ce sens, la loi sur les relations industrielles prévoyant 12 mois de congé parental non payé pouvant être répartis entre les hommes et les femmes. UN وفي معرض السؤال عما إذا كان التشريع المتصل باﻹجازة الوالدية يجرى النظر فيه في الوقت الراهن، ذكرت الممثلة أن ثمة تقدما كبيرا قد أحرز بشأن هذه القضية، حيث أن قوانين العلاقات الصناعية تكفل منح إجازة والدية مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ شهرا مع إمكانية تقاسمها بين الرجل والمرأة.
    13. Le Ministre a indiqué que des progrès avaient été réalisés en vue d'une normalisation sur le plan militaire dans l'Atlantique Sud, comme l'attestait l'accord conclu le 12 juillet 1992. UN ١٣ - وأشار وزير الخارجية الى أنه قد أحرز تقدم نحو تطبيع العلاقات العسكرية في جنوب اﻷطلسي، وهذا ما يتجلى في التفاهم الذي تم التوصل اليه في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٢.
    C'est à juste titre que le Président de l'Assemblée générale a souligné jeudi dernier que des progrès crédibles avaient été réalisés au cours des deux dernières années, mais que certaines questions critiques demeuraient néanmoins dans l'impasse. UN لقد أشار رئيس الجمعية العامـــة يوم الخميس الماضي، وهو محق، إلى أن تقدما معقولا قد أحرز خـــلال السنوات القليلة الماضية، ولكن هناك أيضا مأزق يواجه بعض المسائل البالغة اﻷهمية.
    Il a souligné que des progrès avaient été réalisés dans la mise en œuvre de l'initiative du Conseil de coopération du Golfe, tout en indiquant que la situation demeurait néanmoins extrêmement précaire. UN وشدد على أن تقدما قد أُحرز في الوفاء بمهمة مبادرة مجلس التعاون الخليجي. ومع ذلك، أكد أن الوضع كان لا يزال هشا للغاية.
    Le Secrétaire général adjoint a souligné que des progrès considérables avaient été réalisés, avec le déploiement de contingents de nombreux pays. UN وشدد وكيل الأمين العام على أن قدرا هاما من التقدم قد أُحرز نتيجة لنشر وحدات من عدة بلدان.
    Il a indiqué que des progrès avaient été réalisés mais que la stabilité du pays restait fragile, tout particulièrement le long de la frontière avec la Côte d'Ivoire. UN وقال إنه قد أُحرز تقدم، ولكن الاستقرار في ليبريا لا يزال هشا، وخصوصا على طول حدودها مع كوت ديفوار.
    Le Comité a également appris que des progrès considérables avaient été réalisés en faveur des femmes dans les domaines de la santé et de l'éducation. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه قد تحققت تحسينات ملموسة في ميداني الصحة والتعليم بالنسبة للمرأة.
    Il était généralement reconnu que les changements qui s'étaient produits en Afrique du Sud avaient été réalisés grâce à la ferme volonté du peuple sud-africain d'éliminer l'apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Il était généralement reconnu que les changements qui s'étaient produits en Afrique du Sud avaient été réalisés grâce à la ferme volonté du peuple sud-africain d'éliminer l'apartheid. UN وكان هناك تسليم عام بأن التغييرات التي حدثت في جنوب افريقيا قد تحققت من خلال تصميم شعب جنوب افريقيا على إنهاء الفصل العنصري.
    Il a fait observer que des progrès appréciables avaient été réalisés dans tous les domaines stratégiques depuis le lancement du programme en mai 1997. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم محل تقدير في جميع المسائل الاستراتيجية الهامة منذ بدء البرنامج في أيار/ مايو ١٩٩٧.
    Il a fait observer que des progrès appréciables avaient été réalisés dans tous les domaines stratégiques depuis le lancement du programme en mai 1997. UN ولاحظ أنه قد تحقق تقدم محل تقدير في جميع المسائل الاستراتيجية الهامة منذ بدء البرنامج في أيار/ مايو 1997.
    S'il est vrai que des progrès importants avaient été réalisés depuis 1972, en particulier dans le domaine institutionnel et législatif, il n'en demeurait pas moins que beaucoup restait à faire. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي تم إحرازه منذ عام 1972، وبخاصة في ميدان المؤسسات والتشريعات، فإن الطريق لم يزل طويلا.
    À ce propos, elle a demandé quel était l'état d'avancement du projet, si des projets pilotes avaient été réalisés dans certains des domaines spécifiques couverts par le Programme national des droits de l'homme et si lesdits indicateurs seraient utilisés par les conseils nationaux des droits de l'homme. UN وفي هذا الصدد، قالت الهند إنها تود معرفة الوضع الحالي لهذا الاقتراح وما إذا كان قد تم تنفيذ أي مشروع نموذجي يستهدف مجالات محددة مشمولة بالبرنامج الوطني لحقوق الإنسان، وما إذا كانت المجالس الوطنية لحقوق الإنسان ستستخدم تلك المؤشرات.
    Il a été noté que le nombre de lettres de crédit en souffrance avait diminué et que des progrès avaient été réalisés dans ce domaine. UN وخلال اجتماع الفريق العامل، لوحظ أن عدد الخطابات التي لم يبت فيها قد ازداد وأنه قد تم إحراز بعض التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus