"avaient répondu à" - Traduction Français en Arabe

    • قد استجابت
        
    • ردت على
        
    • أجابت على
        
    • إطار ردودهم على
        
    • التي ردّت على
        
    • وردت ردود
        
    • ردوداً على
        
    • قد استجابوا
        
    • قد ردّت على
        
    J'ai le plaisir de vous faire savoir qu'au 25 août 2000, 69 États avaient répondu à ma demande. UN ويسرني أن أفيد بأنه في 25 آب/أغسطس 2000، كانت قد استجابت 69 دولة إلى طلبي التصديق على هذه المعاهدات الأساسية.
    5. Au 22 décembre 1994, les gouvernements des pays ci-après avaient répondu à l'invitation du Secrétaire général : Belize, Chine, Cuba, Indonésie, Iraq, Jamahiriya arabe libyenne, Maurice et Philippines. UN ٥- وحتى تاريخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كانت الحكومات التالية قد استجابت لدعوة اﻷمين العام: بليز والصين وكوبا واندونيسيا والعراق والجماهيرية العربية الليبية وموريشيوس والفلبين.
    Ainsi, 89 pays avaient répondu à l'une ou à l'autre de ces enquêtes. UN وهكذا فان 89 بلدا ردت على استبيان أو آخر من استبيانات هذه الدراسات الاستقصائية.
    Au 1er juin 1994, quatre pays — l'Iraq, le Japon, la Jordanie et Monaco — avaient répondu à la note verbale. UN وحتى ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤، ردت على المذكرة الشفوية أربعة بلدان، هي: اﻷردن، والعراق، وموناكو، واليابان.
    3. Conformément à la résolution 48/218, le Secrétaire général a adressé le 3 février 1994 une note verbale à tous les États, les invitant à faire connaître leurs vues sur cette question. Au 21 mars 1994, 12 États avaient répondu à cette note verbale. UN ٣ - وعملا بالقرار ٤٨/٢١٨ وجه اﻷمين العام مذكرة شفوية مؤرخة ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى جميع الدول يلتمس فيها موافاته بآرائها بشأن المسألة وحتى ٢١ آذار/مارس ١٩٩٤، أجابت على مذكرة اﻷمين العام الشفوية ١٢ حكومة.
    Il a été informé que ces estimations avaient été établies à partir des devis remis pour les services de maintenance par les soumissionnaires qui avaient répondu à l'appel d'offres relatif à la phase initiale du projet. UN وأُبلغت اللجنة أنه تم التوصّل إلى هذه التقديرات استنادا إلى عروض خدمات الصيانة المقدّمة من مقدّمي العطاءات في إطار ردودهم على طلب العروض الخاص بالمرحلة الأولية من المشروع.
    Le Groupe de travail tient à saisir cette occasion pour remercier les 40 États qui avaient répondu à cette demande d'informations au moment de la présentation du présent document. UN وينتهز الفريق العامل هذه الفرصة كي يشكر الدول الأربعين التي ردّت على طلب المعلومات عند تقديم الوثيقة.
    À la date de rédaction du présent rapport, Cuba, El Salvador, le Japon, le Liban, la Lituanie, le Mexique, le Nicaragua et le Qatar avaient répondu à cette invitation. UN وإلى الآن وردت ردود من السلفادور وقطر وكوبا ولبنان وليتوانيا والمكسيك ونيكاراغوا واليابان، فيما يلي نصوصها.
    À l'heure où le présent rapport était rédigé, 48 de ces États avaient répondu à une ou plusieurs de ces communications. UN ووجهت الرسائل إلى 79 دولة، وقدمت عند كتابة هذا التقرير 48 دولة ردوداً على واحدة أو أكثر من هذه الرسائل.
    Il était précisé que 12 illustrateurs, dont les noms étaient cités, avaient répondu à l'invitation et que leurs 12 dessins étaient donc publiés. UN وجاء فيه أن اثني عشر رساماً، ذكرت أسماؤهم، قد استجابوا للدعوة ثم نشرت بعد الإثني عشر رسماً.
    Au 19 janvier 2007, 12 États avaient répondu à la note. UN وحتى 19 كانون الثاني/يناير 2007، كانت 12 دولة قد ردّت على الإشعار.
    On notera que tous les États sans exception avaient répondu à la demande de renseignements formulée dans la résolution 1373 (2001) du 28 septembre 2001. UN وينبغي التذكير مع ذلك بأن جميع الدول قد استجابت لطلب المعلومات الوارد في القرار 1373 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2001.
    Malheureusement, sept États seulement avaient répondu à cette demande et fait parvenir les observations et les informations sollicitées à la date de rédaction du deuxième rapport. UN فللأسف، عندما كان المقرر الخاص يضع الصيغة النهائية للتقرير الثاني، لم تكن قد استجابت لهذا الطلب سوى سبع دول أحالت تعليقاتها وآرائها بشأن تلك المسائل.
    196. On a constaté que 13 Etats Membres seulement avaient répondu à la note verbale du Secrétaire général leur demandant de fournir des informations pour la préparation de l'additif. UN ١٩٦ - وأشار الى ما لوحظ من أن ١٣ دولة عضو فقط قد استجابت للمذكرة الشفوية التي أرسلها اليها اﻷمين العام طالبا فيها معلومات من أجل إعداد الاضافة.
    Au 25 août 1999, 22 États Membres avaient répondu à la demande de renseignements du Secrétaire général concernant l’application de la résolution 53/117 de l’Assemblée générale. UN 5 - حتى 25 آب/أغسطس 1999، كانت 22 من الدول الأعضاء قد استجابت لطلب الأمين العام الحصول على معلومات بشأن تنفيذ القرار 53/117.
    Au 15 février 1999, 10 gouvernements avaient répondu à cette note. UN وحتى يوم ٥١ شباط/فبراير ٩٩٩١ ، كانت ٠١ حكومات قد استجابت بالرد على المذكرة .
    En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l’évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveaux-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. UN وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود.
    En réponse, le Directeur régional a observé que 26 pays sur 27 avaient répondu à l'évaluation régionale du programme de soins hospitaliers axés sur les nouveau-nés et que tous avaient rempli le questionnaire sur les troubles dus aux carences en iode. UN وأشار المدير اﻹقليمي، في رده، أن ٢٦ بلدا من بين ٢٧ ردت على استبيان التقييم اﻹقليمي المتعلق بمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال وأن جميع البلدان ردت على استبيان اضطرابات نقص اليود.
    Au 30 novembre 2009, 139 États Membres et 1 pays observateur avaient répondu à ce questionnaire. UN وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ردت على الاستبيان 139 دولة عضوا ودولة واحدة من الدول التي تتمتع بمركز المراقب.
    Cela dit, les explications données dans le document DP/2001/CRP/5 et celles de l'Administrateur associé avaient répondu à toutes les questions qu'elles s'étaient posées. UN إلا أن التوضيحات الواردة في الوثيقة DP/2001/CRP.5 والتوضيحات التي قدمها المدير المعاون أجابت على الأسئلة المتبقية لديهما.
    Le rapport du Secrétaire général sur les besoins en ressources financières (E/CN.17/IFF/1999/16) a signalé aussi que beaucoup d’institutions qui avaient répondu à l’enquête du secrétariat du Forum avaient estimé qu’il faudrait une action concertée et surtout une action commune concrète pour accroître l’efficacité, les synergies et la coordination afin de progresser utilement. UN ١٤ - كذلك ورد في تقرير اﻷمين العام عن الحاجة الى الموارد المالية (E/CN.17/IFF/1999/16) أن كثيرا من المؤسسات التي أجابت على استقصاء أمانة المنتدى رأت أنه ﻹنجاز المزيد من الكفاءات والتآزرات والتنسيق لتقدم العمل بأسلوب مهم يتعين العمل المشترك المتضافر، وأولا وأخيرا الملموس.
    Il a été informé que ces estimations avaient été établies à partir des devis remis pour les services de maintenance par les soumissionnaires qui avaient répondu à l'appel d'offres relatif à la phase initiale du projet. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه تم التوصل إلى هذه التقديرات استنادا إلى عروض خدمات الصيانة المقدمة من مقدمي العطاءات في إطار ردودهم على طلب العروض الخاص بالمرحلة الأولية من المشروع.
    Il a en outre noté que seuls 74 États Membres (moins de 40 % des États Membres) avaient répondu à la neuvième enquête de l'Organisation des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale couvrant la période 2003-2004. UN وإضافة إلى ذلك، ذَكَر أن عدد الدول الأعضاء التي ردّت على دراسة الأمم المتحدة الاستقصائية التاسعة لاتجاهات الجريمة وعمليات نظم العدالة الجنائية، الذي شمل الفترة 2005-2006، لم يتجاوز 74 دولة (أي أقل من 40 في المائة من مجموع الدول الأعضاء).
    En avril de la même année, 37 gouvernements avaient répondu à cette lettre. UN وفي شهر نيسان/أبريل 1995، وردت ردود من 37 حكومة.
    4. Au 22 novembre 2013, 79 États Membres avaient répondu à la quatrième partie du questionnaire destiné aux rapports annuels pour 2012. UN 4- وكان المكتب قد تلقَّى، حتى 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ردوداً على الجزء الرابع من الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2012 من 79 دولة عضواً.
    Le Bureau des services de contrôle interne a noté aussi que la Division des achats avait expressément demandé à la Section du transport aérien d'évaluer s'il était possible de préenregistrer quatre vendeurs qui avaient répondu à chacun des six appels d'offres. UN 22 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية كذلك أن شعبة المشتريات طلبت تحديدا من قسم النقل الجوي أن يجرى تقييما لأهلية أربعة بائعين للتسجيل المسبق، كانوا قد استجابوا لكل عطاء من العطاءات الستة.
    À la fin de la période considérée, six États avaient répondu à la lettre du Président datée du 27 novembre 2006, quatre d'entre eux ayant accepté l'invitation à participer à une réunion du Comité. UN 17 - وبحلول نهاية المدة المشمولة بالتقرير، كانت ست دول قد ردّت على رسالة رئيس اللجنة المؤرخة 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقبلت أربع دول منها الدعوة للاشتراك في اجتماع تعقده اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus