"avaient traversé" - Traduction Français en Arabe

    • عبروا
        
    • عبرت
        
    • عبرا
        
    Des agresseurs armés, qui avaient traversé la frontière par bateau, ont attaqué un poste des FRCI. UN وفيه قام مهاجمون مسلحون، كانوا قد عبروا الحدود بالزوارق، بمهاجمة مركز للقوات الجمهورية.
    À la date d'hier, entre 25 000 et 30 000 personnes avaient traversé la frontière à Rwebisengo, près de Fort Portal, et entre 25 000 et 30 000 personnes avaient fait de même à Nebbi. UN وحتى أمس تراوح عدد الذين عبروا إلى رويبيسنغو بالقرب من فورت بورتال بين 000 25 و 000 30 شخص فضلا عن 000 25 إلى 000 30 شخص آخرين في نيبي.
    La République centrafricaine a informé le Groupe d'experts que des centaines d'éléments venus du Darfour avaient traversé la frontière pour soutenir la coalition Séléka. UN وأشارت جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الفريق إلى أن مئات من العناصر الدارفوريين عبروا الحدود لدعم ائتلاف سيليكا. المحتويات
    Certains Somaliens ont prétendu que des forces éthiopiennes avaient traversé la frontière et combattu activement aux côtés de la RRA. UN وزعم بعض الصوماليين مع ذلك أن القوات اﻹثيوبية عبرت الحدود وقاتلت بالفعل إلى جانب جيش راهنوين للمقاومة.
    On savait que nombre d'entre eux avaient traversé la frontière pour se rendre dans des États voisins, en particulier au Libéria. UN ويعرف أن أعدادا كبيرة من بين هؤلاء عبرت الحدود إلى دول مجاورة، ولا سيما إلى ليبريا.
    Ils avaient traversé des rivières gravi des cols, fuit des ours et écrasé des patates avec des outils en bois pour être ensemble. Open Subtitles عبروا الأنهار، وتسلقوا الجبال وهربوا من الدببة وهرسوا البطاطس بعصيان خشبية لكي يجتمعوا سويا
    Moins de deux ans après le début de l'opération, la plupart des réfugiés qui avaient traversé la frontière pour pénétrer au nord-est du Kenya étaient rentrés en Somalie. UN وبعد مرور أقل من سنتين على بدء تنفيذ العملية، عاد إلى الصومال معظم اللاجئين الذين كانوا قد عبروا الحدود في اتجاه المنطقة الشمالية الشرقية في كينيا.
    Même après avoir été avertis par haut-parleur à trois reprises qu'ils avaient traversé la ligne de démarcation militaire, les soldats de l'Armée populaire coréenne n'ont pas rebroussé chemin. UN ورغم توجيه ثلاثة تحذيرات منفصلة إليهم عبر مكبرات الصوت بأنهم قد عبروا خط تعيين الحدود العسكرية، فإن جنود الجيش الشعبي الكوري امتنعوا عن العودة.
    Pour quatre d'entre eux, on ignorait si les intéressés avaient traversé la frontière d'euxmêmes ou s'ils avaient été arrêtés et remis aux autorités compétentes d'un pays tiers. UN وفيما يتعلق بأربع حالات، فإنه من غير المعروف إذا كان هؤلاء قد عبروا الحدود بأنفسهم أم ألقي القبض عليهم وسلموا إلى السلطات المعنية في بلد آخر.
    Par la suite, la majorité des civils qui avaient traversé la ligne de cessez-le-feu sont revenus du côté syrien et ont commencé à quitter volontairement la zone. UN وبعد ذلك، عاد غالبية المدنيين الذين عبروا خط وقف إطلاق النار إلى الجانب السوري، ثم بدأوا عقب ذلك في مغادرة المنطقة بشكل طوعي.
    Au 23 juin, plus de 1,1 million de personnes avaient traversé les frontières libyennes vers la Tunisie, l'Égypte, le Niger, l'Algérie, le Tchad et le Soudan. UN حتى 23 حزيران/يونيه، كان أكثر من 1.1 مليون شخص قد عبروا الحدود الليبية إلى تونس ومصر والنيجر والجزائر وتشاد والسودان.
    Il n'a pas cru qu'ils avaient traversé, il les a ignorés. Open Subtitles لم يصدق انهم عبروا, لقد شنقوا.
    171. Le 23 septembre 1997, à 17 heures, les gardes frontière iraniens ont intercepté plusieurs bandits armés iraquiens qui avaient traversé la frontière et s'étaient infiltrés en territoire iranien dans la région de Hoor Al-Hoveiza. UN ١٧١ - وفي ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، الساعة ٠٠/١٧، اعترض حرس الحدود الايرانيين عددا من قطاع الطريق المسلحين كانوا عبروا الحدود وتوغلوا في اﻷراضي اﻹيرانية في منطقة هور الحويزة.
    Tous ceux qui avaient traversé la frontière s’étaient soumis à des fouilles de sécurité strictes avant de monter à bord d’autobus des Nations Unies qui devaient les emmener jusqu’à la partie syrienne voisine, où des centaines d’autres Druzes et responsables syriens les attendaient. UN وخضع جميع الذين عبروا الحدود لعمليات تفتيش أمنية صارمة قبل ركوب حافلات اﻷمم المتحدة التي أقلتهم المسافة القصيرة المؤدية إلى الجانب السوري، حيث كانت المئات من الدروز السوريين اﻵخرين يننتظرون لاستقبالهم.
    8. Le 10 septembre 1993 à 1 h 30, au point de coordonnées 082-950 (carte de la Meimeh), les forces iraniennes ont fait face à trois éléments anti-révolutionnaires qui avaient traversé la frontière et pénétré en territoire iranien au nord des bornes frontières 22/49 et 22/50. UN ٨ - في ٠١ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، الساعة ٠٣/١، عند الاحداثيين الجغرافيين ٢٨-٠٥٩ على خريطة نهر ميمه، تصدت القوات اﻹيرانية لثلاثة من العناصر المناوئة للثورة كانوا قد عبروا الحدود ودخلوا اﻷراضي اﻹيرانية شمال عمودي الحدود ٢٢/٩٤ و٢٢/٠٥.
    La mine avait été posée à 19 kilomètres à l'est de la borne frontière par des éléments contre-révolutionnaires qui avaient traversé la frontière et fait intrusion en territoire iranien. UN وكانت عناصر معادية للثورة قد قامت بزرع اللغم على مسافة ١٩ كيلومترا إلى الشرق من عمود الحدود بعد أن عبرت الحدود واخترقت اﻷراضي اﻹيرانية.
    Les forces rebelles et leur chef, le colonel Mutebusi, qui avaient essayé de s'emparer de Bukavu au tout début de juin, avaient été désarmés et internés par les forces rwandaises lorsqu'ils avaient traversé la frontière. UN غير القوات الرواندية عبرت الحدود، وتمكنت من نزع سلاح القوات المنشقة وزعيمها، الكولونيل موتيبوسي، التي حاولت الاستيلاء على بوكافو في الأسبوع الأول من الشهر.
    Le 22 octobre, les forces éthiopiennes ont fait valoir que des troupes éthiopiennes avaient traversé la frontière afin de ramasser des pierres destinées à la construction, dans le secteur centre, du mur mentionné au paragraphe 4. UN 7 - وفي 22 تشرين الأول/أكتوبر، ادعت القوات الإثيوبية أن وحدات إريترية عبرت الحدود لجمع الحجارة من أجل بناء الجدار الصخري في القطاع الأوسط، المشار إليه في الفقرة 4 أعلاه.
    136. À ce propos, le 17 décembre 2013, le Groupe s’est rendu au bureau frontalier de la douane à Pogo pour vérifier si les trois conteneurs de matériel militaire, d’armes et de munitions avaient traversé la frontière entre la Côte d’Ivoire et le Mali. UN 136 - وفي ذلك الصدد، توجه الفريق، في 17 كانون الأول/ديسمبر 2013، إلى مكتب الجمارك الحدودي في بوغو حتى يتبين مما إذا كانت الحاويات الثلاث للمعدات العسكرية والأسلحة والذخائر قد عبرت الحدود من كوت ديفوار إلى مالي.
    De nombreux témoins oculaires à Kabuye ont montré au Groupe l’endroit où, le 25 octobre, deux chars des FDR avaient traversé la frontière et étaient entrés à Kabuye; d’autres chars des FDR étaient en position juste de l’autre côté de la frontière, à Kabuhanga. UN وفي كابويي، بَيَّن العديدُ من شهود العيان للفريق المكان الذي عبرت فيه الحدود دبابتان تابعتان لقوات الدفاع الرواندية في 25 تشرين الأول/أكتوبر ودخلتا كابويي؛ وكانت دباباتٌ إضافية لقوات الدفاع الرواندية متمركزة على الجانب الآخر من الحدود مباشرة، في كابوهانغا.
    Ils ont tenté de se justifier en prétendant ne pas savoir où se trouvait la frontière et en disant que le lac de Strbac, qu'ils avaient traversé, était en territoire macédonien. Ils ont demandé à être ramenés par un hélicoptère des Nations Unies, qui entre-temps s'était approché du côté macédonien de la frontière, mais les unités de l'armée yougoslave postées à la frontière ne les y ont pas autorisés. UN وقد بررا توغلهما بادعاء أنهما لم يكونا يعرفان مكان الحدود وأن بحيرة سترباتش، وهي المكان الذي عبرا منه، توجد في اﻷراضي المقدونية ولم تستجب الوحدات الحدودية التابعة للجيش اليوغوسلافي لطلبهما بأن تأخذهما الطائرة العمودية التابعة لﻷمم المتحدة التي اقتربت في اﻷثناء من الحدود، على الجانب المقدوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus