"avait été élaboré" - Traduction Français en Arabe

    • قد أعد
        
    • أُعد
        
    • أُعدت
        
    • تم إعداده
        
    • جرى إعداده
        
    • قد وضع
        
    • الوفد بأنه تم إعداد
        
    • وقد صيغ
        
    • وأُعد
        
    • وُضِع نصه
        
    • قد جرى وضعه
        
    • قد تم إعداد
        
    • قد أعده
        
    • تم تطوير البرنامج
        
    La Directrice par intérim a expliqué que ce module de formation avait été élaboré en collaboration avec le Centre de formation international de l'OIT. UN وأوضحت المديرة بالنيابة أن برنامج التدريب هذا قد أعد بالتعاون مع مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية.
    Il a été souligné que, tandis que le projet d'instrument avait été élaboré pour être appliqué au transport par mer, il était proposé de le rendre applicable aussi au transport multimodal comportant un segment maritime. UN وأشير إلى أن مشروع الصك قد أعد لتطبيقه على النقل البحري، ولكن من المقترح أيضاً أن يغطي النقل المتعدد الوسائط الذي يشمل مرحلة بحرية.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/25838), qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/25838( كان قد أعد خلال المشاورات السابقة لمجلس اﻷمن.
    Un modèle de présentation des données avait été élaboré à l'intention des autorités toponymiques et serait diffusé par le secrétariat du GENUNG. UN وقد أُعد نموذج لمدخلات السلطات المعنية بالأسماء، وسيوزع عن طريق أمانة فريق الخبراء المعني بالأسماء الجغرافية التابع للأمم المتحدة.
    14. Les coprésidents ont présenté le document qui avait été élaboré à ce sujet. UN 14- قدَّم الرئيسان عرضاً استهلالياً للوثائق التي أُعدت لمناقشة هذا الموضوع.
    S'agissant le la présentation matérielle du document, étant donné que le CCP avait été élaboré avant que les nouveaux principes directeurs n'aient été mis au point, il fallait le considérer comme une réponse pragmatique à la situation et non comme un précédent. UN ففيما يتعلق بشكل إطار التعاون القطري، قيل إنه تم إعداده قبل وضع المبادئ التوجيهية الجديدة المتعلقة بالبرمجة ولذلك ينبغي أن ينظر إليه على أنه استجابة عملية للوضع وليس كسابقة من الناحية اﻹجرائية.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2000/789) qui avait été élaboré lors de consultations antérieures. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/789) جرى إعداده أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/25831), qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار )13852/S(، كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution contenu dans le document S/25851, qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار )S/25851(، كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le projet de résolution contenu dans le document S/25852, qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار )S/25852(، كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/25955) qui avait été élaboré au cours des consultations du Conseil. UN واسترعى الرئيس الانتباه الى مشروع قرار )S/25955( كان قد أعد خلال مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/26476) qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى مشروع قرار (S/26476) كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte d'un projet de résolution (S/26582) qui avait été élaboré au cours de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار )S/26582( كان قد أعد أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Le Président a appelé l'attention sur le texte du projet de résolution (S/26592) qui avait été élaboré lors de consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه الى نص مشروع قرار (S/26592) كان قد أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    La protection des droits de l'enfant serait renforcée grâce au projet de loi sur les droits de l'enfant, et un cadre national de lutte contre le travail des enfants avait été élaboré en vue de protéger les enfants contre l'exploitation économique. UN وستزيد حماية حقوق الطفل من خلال مشروع قانون حقوق الطفل وقد أُعد إطار وطني لمكافحة عمل الأطفال بهدف حماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي.
    77. Le Qatar a dit combien il appréciait la façon dont le rapport avait été élaboré ainsi que son contenu. UN 77- وأشادت قطر بالطريقة التي أُعد بها التقرير وبالمعلومات التي تضمنها.
    Le Guyana a précisé que sa stratégie d'application était définie dans plusieurs documents de politique générale, dont un au moins avait été élaboré en consultation avec la grande majorité des communautés amérindiennes. UN فقد أفادت غيانا بأن استراتيجية التنفيذ مُشار إليها في عدد من الوثائق السياساتية التي أُعدت واحدة منها، على الأقل، بالتشاور مع الأغلبية العظمى من جماعات الهنود الأمريكيين.
    83. Présentant le cadre conceptuel du programme de travail pour 1994-1995, la Secrétaire du Conseil a indiqué qu'il avait été élaboré comme suite à la recommandation formulée par le Conseil à sa treizième session. UN ٨٣ - وعرضت أمينة المجلس اﻹطار المفاهيمي لبرنامج العمل للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، وأوضحت أنه قد تم إعداده استجابة للتوصية المقدمة من المجلس في دورته الثالثة عشرة.
    Le Président a appelé l'attention sur un projet de résolution (S/2000/882) qui avait été élaboré lors des consultations préalables du Conseil. UN ووجه الرئيس الانتباه إلى مشروع قرار (S/2000/882) جرى إعداده أثناء مشاورات المجلس السابقة.
    Il a fait remarquer que le nouveau programme de pays avait été élaboré de façon à tirer parti de l'expérience, du savoir-faire et des ressources de l'UNICEF. UN وقال إن البرنامج القطري الجديد قد وضع للاستفادة من معارف اليونيسيف وخبراتها ومواردها.
    Ayant fait observer que le programme proposé avait été élaboré en collaboration étroite avec le Gouvernement, elle a constaté néanmoins une sorte de réticence à affirmer dans le document que les tueries de 1994 constituaient un génocide et des crimes contre l'humanité. UN وذكر الوفد بأنه تم إعداد البرنامج المقترح بالتعاون الوثيق مع الحكومة. إلا أن الوفد لاحظ بأن الوثيقة بدت وكأنها تتفادى التصريح بأن عمليات القتل التي حدثت في عام ١٩٩٤ هي إبادة جماعية وأنها جرائم ضد البشرية.
    Un sous-décret avait été élaboré, sur la base de trois projets pilotes d'enregistrement des terres pour trois communautés autochtones. UN وقد صيغ مشروع مرسوم فرعي بالاستناد إلى المشاريع التجريبية لتسجيل الأراضي لفائدة ثلاثة مجتمعات أصلية.
    Des recherches avaient été entreprises pour identifier les meilleures pratiques internationales et les adapter à la situation de l'Afrique du Sud et un projet de document directif avait été élaboré. UN وقد أجريت بحوث لتحديد أفضل الممارسات الدولية وتكييفها مع الوضع في جنوب أفريقيا، وأُعد مشروع وثيقة سياساتية.
    4. Le Comité note avec satisfaction que le Costa Rica a ratifié, en 2005, le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, texte qui avait été élaboré à l'initiative du Costa Rica; cette ratification devrait favoriser un plus grand respect de l'article 7 du Pacte. UN 4- وتلاحظ اللجنة بعين الارتياح أن كوستاريكا قد صدقت، في عام 2005، على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو صك وُضِع نصه بمبادرة من كوستاريكا؛ ومن شأن هذا التصديق أن يهيئ الظروف المؤاتية لاحترام المادة 7 من العهد احتراماً أكبر.
    Elle a rappelé que le programme de pays financé par le Fonds avait été élaboré en coopération étroite avec le Gouvernement turkmène. UN وقالت إن البرنامج القطري الذي يدعمه الصندوق قد جرى وضعه بالتعاون الوثيق مع حكومة تركمانستان.
    En avril 2004, le texte préliminaire de plusieurs instructions à ce sujet avait été élaboré et les instructions définitives devaient être publiées en juin 2004 au plus tard. UN 107- وفي نيسان/أبريل 2004، كان قد تم إعداد مسودات للعديد هذه التعليمات، التي من المقرر إصدارها في حزيران/يونيه 2004.
    73. Le Coprésident du groupe de contact a par la suite présenté un projet de décision révisé qui avait été élaboré par le groupe de contact. UN 73 - وبعد ذلك، عرض الرئيس المشارك لفريق الاتصال مشروع مقرر منقح كان قد أعده فريق الاتصال.
    Il a remercié le Gouvernement indien de son appui et indiqué que le programme proposé avait été élaboré en consultation étroite avec le Gouvernement et les autres partenaires de développement. UN وشكر حكومة الهند على دعمها، وقال إنه تم تطوير البرنامج المقترح بالتشاور التام مع الحكومة وغيرها من الشركاء في مجال التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus