"avait été reçue" - Traduction Français en Arabe

    • يكن قد ورد
        
    • تكن قد وردت
        
    • يكن قد وصل
        
    • كان قد ورد
        
    • تم تلقي
        
    • قد اجتازت امتحاناً يؤهلها
        
    Au moment où le présent rapport était finalisé, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. UN ولدى الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة.
    Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. UN وحتى لحظة إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد بعد رد من الحكومة بهذا الصدد.
    Au moment de la finalisation du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue des autorités zaïroises. UN وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية.
    16. Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune autre communication n'avait été reçue de la part du Gouvernement nigérian. UN ٦١- وعند وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد وردت أي رسالة أخرى من الحكومة النيجيرية.
    A la date de publication du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. UN وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها.
    Au 2 juin 1999, une réponse avait été reçue du Mexique. UN وحتى 2 حزيران/يونيه 1999، كان قد ورد رد من المكسيك.
    Aucune communication contenant des données à l'appui des demandes n'avait été reçue pour 17 des 36 demandes de dérogation faisant l'objet de la section III. UN وقد تم تلقي المزيد من الإفادات بالمزيد من البيانات الداعمة التي تم تلقيها بالنسبة لـ 17 من 36 كمية من كميات الفرع الثالث.
    L'auteur a indiqué au tribunal que son dossier devait contenir une attestation en date du 13 août 2000 confirmant que son avocate précédente, Mme Abramova, avait été reçue à l'examen de magistrat, et qu'il avait ensuite confié sa défense à M. Nekhoroshev. UN وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه.
    Au 1er août 1994, aucune réponse n'avait été reçue. UN وحتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد.
    Au 15 août 1994, aucune réponse n'avait été reçue. UN وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد.
    3. Au 17 octobre 1994, aucune réponse n'avait été reçue du Conseil de sécurité. UN ٣ - وحتى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد من مجلس اﻷمن.
    Le 18 novembre 1999, date à laquelle l'Experte indépendante s'est rendue dans le " Somaliland " , aucune réponse n'avait été reçue. UN وحتى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أي تاريخ زيارة الخبيرة المستقلة إلى " صوماليلاند " لم يكن قد ورد أي رد عليها.
    Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. UN 3 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد على ذلك.
    Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. UN 3 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير،لم يكن قد ورد أي رد في هذا الشأن.
    3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد أي جواب.
    3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب.
    3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. UN ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد أي جواب.
    À la date du 5 juin 2003, aucune information n'avait été reçue du groupe autochtone. UN وحتى 5 حزيران/يونيه 2003 لم تكن قد وردت أي معلومات من مجموعات الممثلين.
    9. Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information n'avait été reçue de la Mission permanente d'Israël et de la Mission permanente d'observation de la Palestine. UN 9- وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن قد وردت أية معلومات من البعثة الدائمة لإسرائيل أو بعثة المراقب الدائم لفلسطين.
    Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI. UN ولم يكن قد وصل حتى ذلك الوقت، وفقا لما تقوله السلطات الليبرية، أي رد من الدول المعنية المذكورة أعلاه، كما تقضي بذلك القواعد التنظيمية لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    3. Au 12 septembre 1996, une réponse avait été reçue du Japon. UN ٣ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان قد ورد رد من اليابان؛ وهو مستنسخ في الجزء ثانيا أدناه.
    À la date limite fixée pour le dépôt des candidatures, le 16 octobre 2010, une proposition avait été reçue. UN وحتى الموعد النهائي المحدد لتقديم الطلبات، وهو يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم تلقي طلب واحد.
    L'auteur a indiqué au tribunal que son dossier devait contenir une attestation en date du 13 août 2000 confirmant que son avocate précédente, Mme Abramova, avait été reçue à l'examen de magistrat, et qu'il avait ensuite confié sa défense à M. Nekhoroshev. UN وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus