Au moment où le présent rapport était finalisé, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. | UN | ولدى الانتهاء من إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد من الحكومة. |
Au moment de l'élaboration du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement. | UN | وحتى لحظة إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد بعد رد من الحكومة بهذا الصدد. |
Au moment de la finalisation du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue des autorités zaïroises. | UN | وحتى وقت وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم يكن قد ورد أي رد من السلطات الزائيرية. |
16. Au moment de l'achèvement du présent rapport, aucune autre communication n'avait été reçue de la part du Gouvernement nigérian. | UN | ٦١- وعند وضع هذا التقرير في صيغته النهائية، لم تكن قد وردت أي رسالة أخرى من الحكومة النيجيرية. |
A la date de publication du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وحتى تاريخ نشر هذا التقرير لم يكن قد وصل رد بشأنها. |
Au 2 juin 1999, une réponse avait été reçue du Mexique. | UN | وحتى 2 حزيران/يونيه 1999، كان قد ورد رد من المكسيك. |
Aucune communication contenant des données à l'appui des demandes n'avait été reçue pour 17 des 36 demandes de dérogation faisant l'objet de la section III. | UN | وقد تم تلقي المزيد من الإفادات بالمزيد من البيانات الداعمة التي تم تلقيها بالنسبة لـ 17 من 36 كمية من كميات الفرع الثالث. |
L'auteur a indiqué au tribunal que son dossier devait contenir une attestation en date du 13 août 2000 confirmant que son avocate précédente, Mme Abramova, avait été reçue à l'examen de magistrat, et qu'il avait ensuite confié sa défense à M. Nekhoroshev. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه. |
Au 1er août 1994, aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وحتى ١ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد. |
Au 15 août 1994, aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وحتى ١٥ آب/أغسطس ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد. |
3. Au 17 octobre 1994, aucune réponse n'avait été reçue du Conseil de sécurité. | UN | ٣ - وحتى ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ لم يكن قد ورد أي رد من مجلس اﻷمن. |
Le 18 novembre 1999, date à laquelle l'Experte indépendante s'est rendue dans le " Somaliland " , aucune réponse n'avait été reçue. | UN | وحتى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أي تاريخ زيارة الخبيرة المستقلة إلى " صوماليلاند " لم يكن قد ورد أي رد عليها. |
Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 3 - وفي وقت إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي رد على ذلك. |
Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | 3 - وحتى وقت إعداد هذا التقرير،لم يكن قد ورد أي رد في هذا الشأن. |
3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد أي جواب. |
3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لم يكن قد ورد أي جواب. |
3. Aucune réponse n'avait été reçue au moment de l'établissement du présent rapport. | UN | ٣ - وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير لم يكن قد ورد أي جواب. |
À la date du 5 juin 2003, aucune information n'avait été reçue du groupe autochtone. | UN | وحتى 5 حزيران/يونيه 2003 لم تكن قد وردت أي معلومات من مجموعات الممثلين. |
9. Au moment de l'établissement du présent rapport, aucune information n'avait été reçue de la Mission permanente d'Israël et de la Mission permanente d'observation de la Palestine. | UN | 9- وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تكن قد وردت أية معلومات من البعثة الدائمة لإسرائيل أو بعثة المراقب الدائم لفلسطين. |
Jusqu'à ce moment, selon les autorités libériennes, aucune réponse n'avait été reçue des États concernés susmentionnés, ce qui est contraire à la procédure en vertu de la réglementation de l'OACI. | UN | ولم يكن قد وصل حتى ذلك الوقت، وفقا لما تقوله السلطات الليبرية، أي رد من الدول المعنية المذكورة أعلاه، كما تقضي بذلك القواعد التنظيمية لمنظمة الطيران المدني الدولي. |
3. Au 12 septembre 1996, une réponse avait été reçue du Japon. | UN | ٣ - وحتى ٢١ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ كان قد ورد رد من اليابان؛ وهو مستنسخ في الجزء ثانيا أدناه. |
À la date limite fixée pour le dépôt des candidatures, le 16 octobre 2010, une proposition avait été reçue. | UN | وحتى الموعد النهائي المحدد لتقديم الطلبات، وهو يوم 16 تشرين الأول/أكتوبر 2010، تم تلقي طلب واحد. |
L'auteur a indiqué au tribunal que son dossier devait contenir une attestation en date du 13 août 2000 confirmant que son avocate précédente, Mme Abramova, avait été reçue à l'examen de magistrat, et qu'il avait ensuite confié sa défense à M. Nekhoroshev. | UN | وأوضح صاحب البلاغ أمام المحكمة أن ملف قضيته ينبغي أن يتضمن شهادة مؤرخة 13 آب/أغسطس 2000 تؤكد أن محاميته السابقة، السيدة أبراموفا، قد اجتازت امتحاناً يؤهلها لتصبح قاضية ابتدائية وأنه قد عيّن لاحقاً السيد نيخوروشيف محامياً جديداً عنه. |