"avait été soulevée" - Traduction Français en Arabe

    • قد أثيرت
        
    • قد أُثيرت
        
    • يُثر
        
    • أثيرت بناء
        
    La haine, a-t-il soutenu, avait été soulevée contre des populations d'origine arabe et musulmane, or dans l'islam, culture et religion étaient liées. UN وادعى بأن الكراهية قد أثيرت ضد سكان من أصول عربية وإسلامية وأن الثقافة والدين مرتبطان بالإسلام.
    La question de la proportion d'activités administratives avait été soulevée. UN وأشار إلى أن مسألة النسب اﻹدارية قد أثيرت.
    La question de la proportion d'activités administratives avait été soulevée. UN وأشار إلى أن مسألة النسب الإدارية قد أثيرت.
    Elle a indiqué que la question des relations entre le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme avait été soulevée dans le cadre des opérations de maintien de la paix de l'ONU et dans deux affaires actuellement examinées par la Cour européenne des droits de l'homme. UN وذكرت أن العلاقة بين القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان قد أُثيرت في سياق عمليات الأمم المتحدة لدعم السلام وفي قضيتين معروضتين حالياً على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    A sa réunion précédente, le Comité avait entendu un exposé sur la modélisation de la propagation de l'endosulfan à longue distance et aucune objection n'avait été soulevée à l'époque. UN فاللجنة في اجتماعها السابق استمعت إلى عرض حول نمذجة الانتقال بعيد المدى لإندوسلفان ولم يُثر أي اعتراض حينها.
    1. A la 852e séance (séance de clôture), le 30 septembre 1994, le Président a rappelé que cette question avait été soulevée à la demande d'une délégation. UN ١- أشار الرئيس في الجلسة ٢٥٨ )الختامية( المعقودة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، إلى أن هذه المسألة أثيرت بناء على طلب أحد الوفود.
    Avant 1988, la question du rattachement du Karabakh à l'Arménie avait été soulevée dans les années 20, 40 et 60. UN وقبل عام 1988، كانت مسألة إعادة توحيد كاراباخ مع أرمينيا قد أثيرت في العشرينات والأربعينات والستينات.
    Il a rappelé que la question avait été soulevée à plusieurs reprises et déploré qu'il n'y ait pas eu de progrès. UN وأشار إلى أن هذه المسألة كانت قد أثيرت في عدة مناسبات وأعرب عن أسفه لعد تحقيق تقدم.
    La Présidente a noté que la question du mandat du BSCI en tant qu'auditeur interne de la Caisse avait été soulevée lors de plusieurs séances. UN وأشارت الرئيسة أيضاً إلى أن مسألة ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باعتباره مراجع الحسابات الداخلي للصندوق، كانت قد أثيرت في عدّة دورات.
    Elle a noté que la question avait été soulevée lors des réunions de coordination des donateurs tenues ces dernières années, et que le Fonds cherchait à saisir toutes les occasions de travailler sur le problème. UN وقالت إن تلك المسألة قد أثيرت في اجتماعات التنسيق بين المانحين التي عقدت برئاسة الصندوق على مدى السنوات القليلة المالية. ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسألة في جميع المناسبات الممكنة.
    Elle a noté que la question avait été soulevée lors des réunions de coordination des donateurs tenues ces dernières années, et que le Fonds cherchait à saisir toutes les occasions de travailler sur le problème. UN وقالت إن تلك المسألة قد أثيرت في اجتماعات التنسيق بين المانحين التي عقدت برئاسة الصندوق على مدى السنوات القليلة المالية. ويسعى الصندوق أيضا إلى معالجة المسألة في جميع المناسبات الممكنة.
    La représentante du pays hôte a remercié le représentant de la Chine et rappelé que cette question avait été soulevée à la séance précédente. UN 53 - وشكرت ممثلة البلد المضيف ممثل الصين، وأشارت إلى أن هذه المسألة قد أثيرت في اجتماع سابق.
    Il a également rappelé que la question de savoir si la liste des utilisations comme agents de transformation devait être modifiée avait été soulevée lors de la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وأشار أيضاً إلى أن مسألة ما إذا كان يتعين تعديل قائمة أوجه استخدام عوامل التصنيع قد أثيرت في اجتماع الفريق العامل المفتوح العضوية.
    On a signalé à ce propos que cette question avait été soulevée en rapport avec l'admissibilité des HCFC-141b contenus dans les polyols prémélangés en vue d'un financement. UN وأشير إلى أن هذه المسألة قد أثيرت بصدد أهلية تمويل مشروعات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية - 141ب والتي تشمل البوليولات السابقة المزج.
    Cette question avait été soulevée de nouveau à propos de celle des locaux du siège de l'UNICEF, que le Conseil avait examinée à sa session extraordinaire les 6 et 7 octobre 1993. UN وهذه القضية قد أثيرت مرة أخرى في سياق أماكن مكاتب مقر اليونيسيف، مما سبق النظر فيه من جانب المجلس في دورة استثنائية في ٦ و ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣.
    16. Le Directeur des Services d'appui aux programmes et des services de gestion a dit que la question des publications de la CNUCED avait été soulevée dans le rapport du CCQAB, dans le contexte du budget-programme pour 1996-1997. UN ٦١- وقال مدير شعبة خدمات إدارة ودعم البرامج إن مسألة منشورات اﻷونكتاد قد أُثيرت في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية وذلك في سياق الميزانية البرنامجية للفترة ٦٩٩١ - ٧٩٩١.
    Le HRIC-UoB a noté que la question du financement du mécanisme national de prévention avait été soulevée lors du premier Examen périodique universel du Costa Rica (recommandation 89.20) et que le Costa Rica avait inscrit cette recommandation parmi celles qui avaient été mises en œuvre ou étaient en instance. UN 30- وأشار مركز إنفاذ حقوق الإنسان التابع لجامعة بريستول إلى أن مسألة تمويل الآلية الوقائية الوطنية قد أُثيرت خلال الاستعراض الدوري الشامل الأول لكوستاريكا (التوصية 89-20(82))، وأن كوستاريكا قد أدرجت هذه التوصية في قائمة التوصيات التي نُفذت أو يجري تنفيذها.
    Le Comité a été informé que la question avait été soulevée mais qu'il n'y avait pas eu de suivi. Le Comité recommande que cette question soit étudiée plus activement, afin de mieux rationaliser l'utilisation des ressources (par. II.29). UN وأُبلغت اللجنة أن هذه المسألة قد أُثيرت ولكن لم تحدث متابعة وتوصي اللجنة بمتابعة هذه المسألة بشكل أكثر فعالية بُغية الوصول إلى ترشيد أفضل للموارد المتعلقة بهذا الغرض (الفقرة ثانيا - 29)
    65. Le représentant de l'Ouzbékistan a souscrit à ce qui venait d'être dit par les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie concernant l'historique de la situation et le fait qu'aucune objection n'avait été soulevée dans le passé. UN 65- وذهب ممثل أوزبكستان إلى ما ذهب إليه ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بما وقع وأن أي اعتراض لم يُثر في الماضي.
    Le représentant de l'Ouzbékistan a souscrit à ce qui venait d'être dit par les représentants du Bélarus et de la Fédération de Russie concernant l'historique de la situation et le fait qu'aucune objection n'avait été soulevée dans le passé. UN 65 - وذهب ممثل أوزبكستان إلى ما ذهب إليه ممثلا بيلاروس والاتحاد الروسي فيما يتعلق بما وقع وأن أي اعتراض لم يُثر في الماضي.
    1. À la 852e séance (séance de clôture), le 30 septembre 1994, le Président a rappelé que cette question avait été soulevée à la demande d'une délégation. UN ١- أشار الرئيس في الجلسة ٢٥٨ )الختامية( المعقودة في ٠٣ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، إلى أن هذه المسألة أثيرت بناء على طلب أحد الوفود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus