La lettre considérée avait été transmise par voie électronique à tous les États. | UN | وقد أحيلت الرسالة إلكترونيا إلى جميع الدول. |
164. Le 6 juin 2008, le Gouvernement a indiqué que la lettre d'intervention rapide avait été transmise aux autorités compétentes. | UN | 164- وفي 6 حزيران/يونيه 2008، أبلغت الحكومة الفريق العامل بأن رسالة طلب التدخل الفوري أحيلت إلى السلطات المعنية. |
Les deux investigations, dont l'une avait été transmise à la section juridique du Bureau des ressources humaines du PNUD, se poursuivaient. | UN | ويجري استعراض الحالتين، في حين أحيلت حالة منهما إلى القسم القانوني في مكتب الموارد البشرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
4. Une liste de questions préparée à l'avance par l'Allemagne, le Danemark, la Lettonie, la République tchèque et le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord avait été transmise à l'Ouzbékistan par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى أوزبكستان، عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة أسئلة أعدتها سلفاً ألمانيا والجمهورية التشيكية والدانمرك ولاتفيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
4. Une liste de questions préparées par le Danemark, le Liechtenstein, les Pays-Bas, la République tchèque, la Suède et le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord avait été transmise à l'Allemagne par la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى ألمانيا، عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة أسئلة أعدتها سلفاً الجمهورية التشيكية، والدانمرك، وليختنشتاين، وهولندا، والسويد، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية. |
Le 29 février 2008 elle a reçu une notification du parquet général en date du 26 février 2008 l'informant que la plainte avait été transmise au parquet de la ville de Brest. | UN | وفي 29 شباط/فبراير 2008، تلقت صاحبة البلاغ إخطاراً من مكتب المدعي العام بتاريخ 26 شباط/فبراير 2008، يبلغها بأن الشكوى قد أُحيلت إلى مكتب المدعي العام لمدينة برست. |
Selon la procédure ordinaire la demande avait été transmise à l'ambassade de Suède à Islamabad, qui s'occupe des questions de migration et de visa. | UN | وقد أحيل هذا الطلب، وفقا للإجراءات المعمول بها، إلى سفارة السويد في إسلام أباد التي تعالج فيها مسائل الهجرة والتأشيرات. |
L'affaire avait été transmise au tribunal militaire de Belgrade qui avait ouvert une enquête le 3 juin 1997. | UN | وأُحيلت القضية إلى المحكمة العسكرية في بلغراد التي بدأت التحقيقات في يوم ٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
Les deux investigations, dont l'une avait été transmise à la section juridique du Bureau des ressources humaines du PNUD, se poursuivaient. | UN | ويجري استعراض الحالتين، في حين أحيلت حالة منهما إلى القسم القانوني في مكتب الموارد البشرية التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Dans son accusé de réception daté du 2 mai 1995, le Ministère des affaires étrangères a déclaré que la recommandation avait été transmise aux autorités compétentes et qu'il communiquerait leur réponse éventuelle au Représentant spécial. | UN | أخطرت وزارة الخارجية بالاستلام في ٢ أيار/مايو ١٩٩٥. وذكرت أن التوصية قد أحيلت إلى السلطات ذات الصلة وأنه في حالة وصول أي رد منها ستتم إحالته إلى الممثل الخاص. |
Au 1er mars 1996, aucune information sur le sort de M. Tshishimbi n'avait été transmise au Comité. | UN | وحتى ١ آذار/ مارس ١٩٩٦، لم تكن قد أحيلت إلى اللجنة أية معلومات عن مصير السيد تشيشيمبي. |
Le Comité consultatif a également été informé que l'ONU avait maintenant formulé une série de recommandations quant au cadre dans lequel devraient se dérouler ces élections, recommandation qui avait été transmise au Président du Conseil d'État et au Président de la CEDEAO. | UN | وأعلمت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷمم المتحدة وضعت مجموعة من التوصيات بشأن إطار ﻹجراء الانتخابات في ليبريا، أحيلت إلى رئيس مجلس الدولة ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le 3 mars 2008, l'auteur a appris que la plainte avait été transmise au parquet régional de Brest. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست. |
Le 3 mars 2008, l'auteur a appris que la plainte avait été transmise au parquet régional de Brest. | UN | وفي 3 آذار/مارس 2008، علمت أن شكواها قد أحيلت كذلك إلى مكتب المدعي العام الإقليمي في برست. |
4. Une liste de questions préparées à l'avance par la République tchèque, la Lettonie, les Pays-Bas, la Suède, le Royaume-Uni, le Danemark, l'Allemagne et l'Irlande avait été transmise au Sénégal par la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى السنغال، عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة أسئلة أعدتها مسبقاً الجمهورية التشيكية ولاتفيا وهولندا والسويد والمملكة المتحدة والدانمرك وألمانيا وآيرلندا. |
4. Une liste de questions préparée à l'avance par la République tchèque, l'Allemagne, la Suède, les PaysBas, le RoyaumeUni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, le Danemark et la Hongrie avait été transmise à l'Uruguay par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى أوروغواي، عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة بالأسئلة أعدتها سلفاً الجمهورية التشيكية وألمانيا والسويد وهولندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وآيرلندا الشمالية والدانمرك وهنغاريا. |
4. Une liste de questions posées à l'avance par la Suisse, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et les Pays-Bas avait été transmise au Swaziland par la troïka. | UN | 4- وأحيلت إلى سوازيلند، عن طريق المجموعة الثلاثية، قائمة أسئلة أعدتها سلفاً سويسرا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية وهولندا. |
La Mission permanente du Mali auprès de l'Organisation des Nations Unies a indiqué au Comité que la lettre avait été transmise aux autorités compétentes mais, à ce jour, aucune autre réponse n'est parvenue au Groupe. | UN | وردَّت البعثة الدائمة لمالي لدى الأمم المتحدة على اللجنة موضحة أن الرسالة قد أُحيلت إلى السلطات المعنية؛ غير أن الفريق لم يتلق أي رد آخر حتى تاريخه. |
Le 29 février 2008 elle a reçu une notification du parquet général en date du 26 février 2008 l'informant que la plainte avait été transmise au parquet de la ville de Brest. | UN | وفي 29 شباط/فبراير 2008، تلقت صاحبة البلاغ إخطاراً من مكتب المدعي العام بتاريخ 26 شباط/فبراير 2008، يبلغها بأن الشكوى قد أُحيلت إلى مكتب المدعي العام لمدينة برست. |
Le 17 décembre 2003, elle a été informée que sa lettre avait été transmise à la Cour suprême. | UN | وفي 17 كانون الأول/ ديسمبر 2003، أُبلغت بأن رسالتها أُحيلت إلى المحكمة العليا. |
L'affaire avait été transmise au gouvernement de l'Etat du Chiapas (12 février 1998). | UN | وقد أحيل الموضوع الى حكومة ولاية شياباس. (12 شباط/فبراير 1998). |
Une liste de questions préparée à l'avance par l'Allemagne, l'Espagne, les Pays-Bas, la République tchèque, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Slovénie avait été transmise au Sénégal par l'intermédiaire de la troïka. | UN | 4- وأُحيلت إلى السنغال عن طريق المجموعة الثلاثية قائمة أسئلة أعدتها سلفاً إسبانيا وألمانيا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا. |