"avait adhéré à" - Traduction Français en Arabe

    • انضمت إلى
        
    • انضم إلى
        
    • قد انضمت الى
        
    Il a également relevé que la République démocratique populaire lao avait adhéré à six instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et à deux protocoles facultatifs, ainsi qu'à d'autres instruments pertinents. UN وأشارت أيضاً إلى أن لاو انضمت إلى ست اتفاقيات أساسية لحقوق الإنسان وبروتوكولين اختياريين، فضلاً عن صكوك أخرى ذات صلة.
    En conséquence, à la date à laquelle a pris fin l'établissement du présent rapport et à la suite de la décision adoptée par la réunion extraordinaire de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire de la République le 4 octobre 2001, Cuba avait ratifié les 12 conventions et protocoles internationaux existants en matière de terrorisme ou y avait adhéré, à savoir : UN ونتيجة لذلك صدقت كوبا أو انضمت إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الإثني عشر المتعلقة بالإرهاب، وهي:
    La Chine avait adhéré à plus de 25 instruments relatifs aux droits de l'homme, dont six conventions fondamentales. UN وقالت إن الصين انضمت إلى أكثر من 25 صكا من صكوك حقوق الإنسان، من بينها ستة اتفاقات أساسية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que le pays avait adhéré à de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et s'était doté d'un comité national des droits de l'homme. UN ولاحظت ميانمار أن البلد انضم إلى كثير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وأنشأ لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La République démocratique allemande avait adhéré à la Convention le 14 avril 1989. UN وكانت الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية قد انضمت الى الاتفاقية في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٨٩.
    En 1995, il avait adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وذكرت بأن اليابان قد انضمت إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1995.
    Oman a constaté que le Tchad avait adhéré à plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 92- ولاحظت عُمان أن تشاد انضمت إلى العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Liban a relevé que le Nigéria avait adhéré à un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 80- وأشار لبنان إلى أن نيجيريا قد انضمت إلى عدد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a noté que l'Arménie avait adhéré à plus de 50 instruments relatifs aux droits de l'homme, qu'elle coopérait étroitement avec les organismes des droits de l'homme et qu'elle avait incorporé les principes relatifs aux droits de l'homme dans sa Constitution et sa législation. UN ولاحظ لبنان أن أرمينيا انضمت إلى أكثر من 50 معاهدة من معاهدات حقوق الإنسان، وتعاونت بشكل وثيق مع هيئات حقوق الإنسان وأدرجت مبادئ حقوق الإنسان في الدستور والقانون.
    12. Le Gouvernement du Qatar a indiqué qu'il avait adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1995. UN قطر 12- ذكرت حكومة قطر أنها انضمت إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1995.
    Le Gouvernement japonais a indiqué qu'il avait adhéré à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 1995. UN 24 - أفادت حكومة اليابان بأنها انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري في عام 1995.
    Elle a indiqué que la Tunisie avait pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations et avait adhéré à 58 conventions relatives au droit du travail et aux droits de l'homme, soulignant que ce pays attachait une attention particulière au droit à la santé et à la protection des droits de l'homme. UN وقالت الجماهيرية إن تونس قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات وأنها انضمت إلى 58 اتفاقية تتعلق بقانون العمل وحقوق الإنسان، وشددت على أن تونس تُولي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة ولحماية حقوق الإنسان.
    Elle a indiqué que la Tunisie avait pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations et qu'elle avait adhéré à 58 conventions relatives au droit du travail et aux droits de l'homme, soulignant que la Tunisie attachait une attention particulière aux droits à la santé et à la protection des droits de l'homme. UN وقالت الجماهيرية إن تونس قد اتخذت خطوات لتنفيذ التوصيات وأنها انضمت إلى 58 اتفاقية تتعلق بقانون العمل وحقوق الإنسان، وشددت على أن تونس تُولي اهتماماً خاصاً للحق في الصحة ولحماية حقوق الإنسان.
    Le pays avait adhéré à 11 des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme avant même l'entrée en vigueur de sa Constitution et avait ensuite adhéré à la plupart des principaux accords internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وقد انضمت إستونيا إلى 11 صكاً من صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حتى قبل دخول دستورها حيز التنفيذ، ثم انضمت إلى جل الاتفاقات الدولية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Ministre a informé le Groupe spécial que l'Afrique du Sud avait adhéré à l'Organisation de l'unité africaine, au Commonwealth et au Mouvement des pays non alignés, participait à nouveau aux activités de l'Organisation des Nations Unies et envisageait de devenir membre de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وأحاط الفريق العامل علما بأن جنوب افريقيا قد انضمت إلى منظمة الوحدة الافريقية، والكومنولث، وحركة عدم الانحياز، واستأنفت مشاركتها في أنشطة اﻷمم المتحدة. ويجري النظر في مقترحات بشأن انضمامها إلى لجنة تنمية الجنوب الافريقي.
    Elle a précisé que le Kazakhstan avait adhéré à 30 traités internationaux de défense des droits de l'homme, et ratifié la Convention en 1998 sans réserve, ce qui témoignait de sa volonté de faire avancer la condition féminine et de parvenir à l'égalité entre les sexes. UN وذكرت أن كازاخستان قد انضمت إلى 30 معاهدة دولية لحقوق الإنسان، وأن التصديق على الاتفاقية في عام 1998 بدون تحفظات كان تعبيرا عن التزام البلد بالنهوض بالمرأة وتحقيـــق أهـــداف المســــاواة بين الجنسين.
    Elle a noté que la Jordanie avait adhéré à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme et s'employait à lever plusieurs des réserves qu'elle avait émises à l'égard de certains instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن الأردن انضم إلى أكثرية صكوك حقوق الإنسان الدولية ويسعى لإزالة الكثير من تحفظاته على بعض صكوك حقوق الإنسان.
    La représentante de l’Afrique du Sud a indiqué que son pays avait adhéré à la Convention pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, sans émettre de réserves, le 15 décembre 1995. UN ١٠١ - ذكرت ممثلة جنوب أفريقيا أن بلدها قد انضم إلى اتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة، دون تحفظات، في ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Remerciant toutes les organisations et Parties qui avaient aidé l'Iraq à ratifier les accords et devenir ainsi la toute dernière Partie, il a déclaré que son pays avait adhéré à la Convention et au Protocole dans le souci de se forger une nouvelle image et de participer pleinement aux institutions et accords internationaux. UN وشكر جميع المنظمات والأطراف التي ساعدت العراق في التصديق على الاتفاقات حتى أصبحت بفضلها الطرف الأجد، ثم أضاف أن العراق انضم إلى الاتفاقية والبروتوكول انطلاقاً من عزمه على إعطاء صورة جديدة وعلى المشاركة الكاملة في المؤسسات والاتفاقات الدولية.
    La République démocratique allemande avait adhéré à la Convention le 14 avril 1989. UN وكانت الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية قد انضمت الى الاتفاقية في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٨٩.
    La République démocratique allemande avait adhéré à la Convention le 14 avril 1989. UN وكانت الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية قد انضمت الى الاتفاقية في ١٤ نيسان/ابريل ١٩٨٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus