"avait conclu des accords" - Traduction Français en Arabe

    • أبرمت اتفاقات
        
    • قد أبرم اتفاقات
        
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    La Turquie, par exemple, a signalé qu'elle avait conclu des accords de coopération pour la lutte contre le terrorisme, le trafic de drogues et la criminalité organisée avec 42 États. UN فمثلا، أبلغت تركيا أنها أبرمت اتفاقات مع 42 دولة بشأن التعاون على مكافحة الإرهاب، والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    S’agissant de la première, il est exact que le Gouvernement bosniaque avait conclu des accords de démilitarisation avec les Serbes. UN أما فيها يتعلق بالانتقاد اﻷول، فصحيح أن الحكومة البوسنية أبرمت اتفاقات مع صرب البوسنة للتجريد من السلاح.
    En outre, Microsoft avait conclu des accords de licences d'une durée supérieure à un an et parfois même à la durée de vie du système d'exploitation. UN وعلاوة على ذلك كانت شركة مايكروسوفت قد أبرمت اتفاقات منح تراخيص تجاوزت مدتها العام وأحيانا دورة حياة نظام التشغيل.
    En outre, la Fédération de Russie avait conclu des accords dans le domaine de la concurrence avec des pays en développement et des pays développés. UN وكان بلده قد أبرم اتفاقات تتعلق بالمنافسة مع كل من البلدان النامية والمتقدمة.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    À cet égard, le Comité a noté que l'Italie avait demandé la mise en place d'un centre pour les pays d'Europe centrale et d'Europe orientale, du fait que l'Italie avait conclu des accords de coopération scientifique et technique avec certains de ces pays. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن ايطاليا قد شددت في طلبها إنشاء مركز لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية، نظرا ﻷنها أبرمت اتفاقات تعاون علمي وتقني مع بعض تلك البلدان.
    L'Organisation des États américains (OEA) a indiqué qu'elle avait conclu des accords permanents avec la Colombie, l'Équateur et le Pérou pour l'appui financier et technique au déminage et aux activités connexes. UN وأشارت منظمة الدول الأمريكية إلى أنها أبرمت اتفاقات دائمة مع إكوادور وبيرو وكولومبيا لتقديم الدعم المالي والتقني لأنشطة إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    L'Organisation des États américains (OEA) a indiqué qu'elle avait conclu des accords permanents avec la Colombie, l'Équateur et le Pérou pour l'appui financier et technique au déminage et aux activités connexes. UN وأشارت منظمة الدول الأمريكية إلى أنها أبرمت اتفاقات دائمة مع إكوادور وبيرو وكولومبيا لتقديم الدعم المالي والتقني لأنشطة إزالة الألغام والأنشطة ذات الصلة.
    Le siège du Programme des Nations Unies pour l'environnement était établi dans sa capitale et il avait conclu des accords avec, entre autres, la Cour pénale internationale, la Banque internationale pour la reconstruction et le développement, le Fonds monétaire international et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique. UN وتستضيف كينيا برنامج الأمم المتحدة للبيئة وهي أبرمت اتفاقات مع عدة مؤسسات بينها المحكمة الجنائية الدولية والبنك الدولي للإنشاء والتعمير وصندوق النقد الدولي والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية والأفريقية.
    Le Kenya a également fait savoir qu'il avait conclu des accords d'entraide judiciaire avec différents États pour faciliter l'échange d'informations concernant les infractions pénales graves et la manière de les réprimer. UN 63 - وأشير أيضا إلى أن كينيا أبرمت اتفاقات لتبادل المساعدة القانونية مع دول مختلفة بغية تبادل المعلومات بشأن الجرائم الخطيرة وكيفية مكافحتها.
    Au mois d'avril 2012, la République de Corée avait conclu des accords de coopération nucléaire avec 25 pays, et plusieurs autres étaient soit sur le point d'être signés soit en discussion. UN ففي نيسان/أبريل 2012، كانت جمهورية كوريا قد أبرمت اتفاقات للتعاون النووي مع 25 بلدا، وكانت عدة اتفاقات أخرى إما قيد الإبرام أو التفاوض.
    34. L'Afrique du Sud a répondu qu'elle avait conclu des accords avec de nombreux pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité liée à la drogue, et a mentionné en particulier l'accord multilatéral dans le cadre de l'Organisation de coopération des commissaires de police d'Afrique australe (SARPCCO) qui visait à promouvoir la coopération entre les services de police de la région. UN 34 - وأجابت جنوب إفريقيا بأنها أبرمت اتفاقات مع عددٍ كبير من البلدان في مجال مكافحة الجريمة المتصلة بالمخدرات وأشارت بصفة خاصة إلى الاتفاق المتعدد الأطراف في إطار منظمة التعاون الإقليمي لرؤساء الشرطة في الجنوب الإفريقي، وتعزيز تعاون الشرطة في منطقة الجنوب الإفريقي.
    Le Mexique avait conclu des accords de coopération scientifique et technique avec des pays d'Amérique centrale permettant à des experts techniques mexicains d'assurer une formation dans les domaines de l'aquaculture, de la construction de navires et des techniques de pêche. UN 53 - وكما أفادت المكسيك بأنها أبرمت اتفاقات للتعاون التقني والعلمي مع بلدان في أمريكا الوسطى، بغية تيسير المساعدة في التدريب على يد خبراء تقنيين مكسيكيين في مجالات من قبيل تربية الأحياء المائية وبناء السفن، وتقنيات صيد الأسماك.
    Il a par ailleurs déclaré que le Brésil avait conclu des accords de délimitation avec les deux territoires voisins intéressés, la Guyane française au nord et l'Uruguay au sud et qu'il n'y avait pas de différend non réglé au sujet de la demande. UN وقال كذلك إن البرازيل قد أبرمت اتفاقات لتعيين الحدود مع دولتين مجاورتين لها (غويانا الفرنسية في الشمال وأوروغواي في الجنوب) وإنه لا توجد أي نزاعات قائمة بشأن الطلب.
    :: Dans le cas des Protocoles additionnels au Traité de Tlatelolco, on a appris officieusement que le Gouvernement français avait conclu des accords de garanties avec l'AIEA et l'EURATOM en février dernier, mais n'avait pas encore présenté de communication à titre officiel. UN :: وفيما يتعلق بالبروتوكولات الإضافية لمعاهدة تلاتيلولكو، عُلم من مصادر غير رسمية أن حكومة فرنسا أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية في شباط/فبراير الماضي.
    La Lettonie a indiqué qu’outre les conventions internationales sur le terrorisme auquel elle est partie Ibid. , elle avait conclu des accords bilatéraux avec l’Autriche, la Hongrie, Israël et la Turquie. UN ١٤ - وأفادت لاتفيا أنه باﻹضافة إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة باﻹرهاب الدولي التي هي طرف فيها)٩(، فقد أبرمت اتفاقات ثنائية مع كل من إسرائيل وتركيا والنمسا وهنغاريا.
    a) Le 31 janvier 2002, avant de ratifier la Convention, l'Ukraine a indiqué au Comité permanent sur la destruction des stocks qu'elle avait en sa possession 6 350 000 mines antipersonnel et qu'elle avait conclu des accords avec l'Agence OTAN d'entretien et d'approvisionnement (NAMSA) pour entreprendre la destruction de 400 000 mines de type PMN. UN (أ) قبل التصديق على الاتفاقية، أعلمت أوكرانيا، في 31 كانون الثاني/يناير 2002، اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات بأنها تمتلك 6.35 ملايين لغم مضاد للأفراد وأنها أبرمت اتفاقات مع وكالة الصيانة والإمدادات التابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي للقيام بعملية تدمير 000 400 لغم من طراز PMN().
    Au 10 septembre 2010, l'administrateur avait conclu des accords de don avec la Finlande, le Japon, la Norvège et la Suisse. UN وحتى 10 أيلول/سبتمبر 2010، كان القيّم على الصندوق قد أبرم اتفاقات تبرع مع كل من سويسرا وفنلندا والنرويج واليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus