Le recours à la torture restait courant et aucun auteur d'actes de torture n'avait jamais été condamné. | UN | وقال المركز الآسيوي إن التعذيب لا يزال ممارسة شائعة ولم تتم إدانة أي أحد بالتعذيب قط. |
Cette disposition n'avait jamais été appliquée à quiconque. | UN | ولم يطبَّق هذا الحكم على أي شخص قط. |
Cette loi existait mais n'avait jamais été appliquée. | UN | ورغم وجود هذه القوانين، فإن بابوا غينيا الجديدة لم تنفِّذها قط. |
Elle a également déclaré qu'elle n'avait jamais été forcée à avoir des relations sexuelles. | UN | كما أوضحت أنها لم تجبَر قط على مباشرة العلاقة الجنسية. |
Aucun détenu adolescent n'avait jamais été placé dans une cellule disciplinaire. | UN | لم يودع أي محتجز مراهق أبداً في زنزانة تأديبية. |
Outre le fait qu'un acte d'accusation approprié ne lui avait jamais été adressé, il avait été jugé et condamné par contumace, antérieurement à son arrestation. | UN | وبالإضافة إلى الإدعاء بأنه لم توجه قط أي لائحة اتهام وفق الأصول للسيد ترابين، فإن محاكمته وإدانته تمت غيابياً، قبل إلقاء القبض عليه. |
En outre, l'affirmation du requérant selon laquelle il avait été torturé en 1998 n'avait jamais été réfutée. | UN | وأضاف إلى ذلك أن ادعاءه تعرضه للتعذيب في عام 1998 لم يفنّد قط. |
C'est pourquoi l'argument de l'acheteur selon lequel la commande n'avait jamais été passée n'a pas été suivi. | UN | وعليه، لم يؤخذ بادعاء المشتري بكون الطلب لم يُتقدم به قط. |
Bien que la peine de mort soit toujours prévue par la loi, il n'avait jamais été procédé à une exécution. | UN | ورغم أن عقوبة الإعدام لا تزال موجودة قانوناً، فإنه لم يُنفذ قط أي حكم بالإعدام. |
Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. | UN | ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد. |
Le Comité a également été informé que le poste de conseiller principal pour la sécurité n'avait jamais été pourvu. | UN | وأشير إلى اللجنة أيضا إلى أن وظيفة المستشار الأمني الرئيسي لم تُشغل قط. |
Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. | UN | ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد. |
Ce dernier n'avait jamais été importé pour utilisation dans le pays. | UN | ولم يتم قط استيراد هذا المبيد لاستخدامه في البلد. |
En outre, l'affirmation du requérant selon laquelle il avait été torturé en 1998 n'avait jamais été réfutée. | UN | وأضاف إلى ذلك أن ادعاءه التعرض للتعذيب في عام 1998 لم يفنّد قط. |
M. Newiri n'avait alors pas de casier judiciaire et n'avait jamais été arrêté avant cet incident. | UN | ولا توجد للسيد نيويري أي سابقة جنائية من قبل ولم يجر قط إلقاء القبض عليه قبل ذلك الحادث. |
Le représentant du pays hôte a fait observer que la ville d'accueil n'avait jamais été en mesure de garantir le stationnement auprès de 2 500 véhicules diplomatiques immatriculés à New York. | UN | وذكر ممثل البلد المضيف أن المدينة المضيفة لم تتمكن قط من تأمين موقف لكل سيارة من السيارات الدبلوماسية والقنصلية المسجلة في نيويورك والبالغ عددها 500 2 سيارة تقريبا. |
Le monde n'avait jamais été témoin auparavant d'un évènement aussi horrible. | UN | فلم يشهد العالم قط من قبل حدثا بهذه البشاعة. |
Cette maladie, endémique en Afrique, n'avait jamais été constatée à Cuba. | UN | ولم يكتشف من قبل في كوبا قط هذا المرض المنتشر بشكل وبائي في أفريقيا. |
Le requérant a ajouté n'avoir jamais informé la police de l'incident survenu dans la jungle, de crainte d'être assassiné par les FAREDP. Il n'avait jamais été contacté personnellement ni menacé par des membres des FAREDP. | UN | وأضاف صاحب الشكوى أنه لم يبلغ الشرطة قط بما كان يجري بالأدغال، خشية تعرضه للقتل على أيدي أعضاء مجموعة المغاورين؛ وأنه لم يتصل به شخصياً أعضاء مجموعة المغاورين أو يتلقى تهديدات منهم على الإطلاق. |
Une participation qui, apparemment, n'avait jamais été aussi élevée depuis 1992. | UN | وهذه مشاركة من الواضح أنه لم يسبق أبداً أن كانت بهذا الارتفاع منذ عام 1992. |
La requérante avait indiqué qu'elle n'avait jamais été privée de liberté, emprisonnée, ni arrêtée. | UN | وكانت صاحبة الشكوى قد قالت إنها لم تحرم أبداً من حريتها ولم يتم أبداً اعتقالها أو توقيفها. |