"avait poursuivi" - Traduction Français en Arabe

    • قد واصلت
        
    • قد واصل
        
    • واصلت العمل
        
    • وقد واصل
        
    • الفرعية واصلت
        
    Elle avait poursuivi ses travaux d'harmonisation des critères de qualification des techniciens comptables des pays de la région. UN وقال إن منظمته قد واصلت العمل في اتجاه توحيد شروط المؤهلات على مستوى المحاسبين التقنيين في المنطقة.
    Comme le lui avait demandé la Commission, il avait poursuivi ses travaux sur l'établissement d'un projet type de recommandations à la Commission relatives aux demandes. UN وكانت اللجنة، وفقا لما كلفته به لجنة الجرف القاري، قد واصلت عملها من أجل إعداد مشروع نموذج لتوصيات لجنة الجرف القاري في ما يتعلق بأي طلب مقدم.
    Le Comité consultatif a été informé que, selon sa stratégie à long terme, la CEPALC avait poursuivi ses efforts pour que les ressources aillent plutôt au programme de travail qu'à l'appui au programme, modifiant ainsi la composition et la structure de sa base de ressources. UN أُبلغت اللجنة الاستشارية أن اللجنة الاقتصادية، كجزء من استراتيجيتها الطويلة الأجل، قد واصلت جهودها الرامية إلى نقل موارد من دعم البرنامج إلى برنامج العمل وبالتالي عدلت تكوين وهيكل قاعدة مواردها.
    347. À sa session en cours, la Commission a été informée que le secrétariat de l'ONUDC avait poursuivi ses travaux sur différents aspects de la fraude, dont l'usurpation d'identité. UN 347- وأُخطرت لجنة الأونسيترال، في هذه الدورة، بأن المكتب المعني بالمخدرات والجريمة قد واصل عمله فيما يخص مختلف جوانب الاحتيال، بما في ذلك العمل في مجال الاحتيال المتعلق بالهوية.
    Le groupe de concordance avait poursuivi ses travaux à la onzième session du Comité spécial. UN وقد واصل فريق الاتساق اللغوي عمله في الدورة الحادية عشرة للجنة المخصصة.
    114. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 56/51 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de cette question en tant que thème de discussion distinct. UN 114- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 56/51.
    131. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 57/116 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de cette question en tant que thème de discussion distinct. UN 131- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 57/116.
    Le Ministre de l'intérieur a fait savoir au Parlement, le 8 mars, que le gouvernement avait poursuivi l'examen visant à déterminer la nécessité de la dérogation en question, et qu'il avait conclu qu'il serait prématuré de revenir sur ces dispositions dérogatoires. UN فقد أبلغ وزير الداخلية البرلمان يوم ٨ آذار/مارس بأن الحكومة قد واصلت النظر في مدى ضرورة حالات عدم التقيد المذكورة، وخلصت الحكومة إلى أن إعادة النظر في عدم التقيد بهذه الالتزامات أمر سابق ﻷوانه.
    60. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 49/34 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi l'examen de ce point relatif à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN ٦٠ - لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد واصلت النظر في البند المتعلق باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٩/٣٤.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Jaafar, a déclaré que cette dernière avait poursuivi ses travaux à la vingt-huitième session, du 29 août au 2 septembre. UN 16 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية السيد جعفر، أن اللجنة الفرعية قد واصلت عملها في الدورة الثامنة والعشرين، في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 2 أيلول/سبتمبر 2011.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Charles, a déclaré que cette dernière avait poursuivi ses travaux à la vingt-huitième session, du 8 au 12 août et du 6 au 9 septembre. UN 17 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد تشارلز، اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت عملها في الدورة الثامنة والعشرين، من 8 إلى 12 آب/أغسطس ومن 6 إلى 9 أيلول/ سبتمبر.
    88. Le Sous-Comité a noté avec satisfaction que le Comité de coordination interinstitutions sur les débris spatiaux avait poursuivi ses efforts en vue d'améliorer la compréhension technique des différents aspects de la question des débris spatiaux. UN 88- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن اليادك قد واصلت جهودها لتحقيق مزيد من التقدم في الفهم التقني لمختلف الجوانب المتعلقة بالحطام الفضائي.
    129. Le Comité a noté qu'en application de la résolution 61/111 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi l'examen du point de l'ordre du jour relatif à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN 129- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد واصلت النظر، عملا بقرار الجمعية العامة 61/111، في البند المتعلق باستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    Le Comité a noté que, conformément à la résolution 57/116 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité avait poursuivi l'examen de cette question en tant que thème de discussion distinct. UN 131- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية قد واصلت النظر في البند الخاص بالمدار الثابت بالنسبة للأرض والاتصالات الفضائية كموضوع/بند مفرد للمناقشة، وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة 57/116.
    93. Le Comité a noté que, conformément à la résolution 56/51 de l'Assemblée générale, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi son examen du point de l'ordre du jour relatif à l'utilisation des sources d'énergie nucléaires dans l'espace. UN 93- لاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية العلمية والتقنية قد واصلت النظر في البند المتعلق باستخــدام مصادر القــدرة النوويــة في الفضاء الخارجي وذلــك وفقا لقرار الجمعية العامة 56/51.
    69. La Commission a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait poursuivi l'examen d'un avant-projet de convention traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques et a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières. UN 69- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الفريق العامل قد واصل النظر في مشروع أوّلي لاتفاقية تتناول مسائل مختارة تتعلق بالتعاقد الإلكتروني، وأكدت مجددا اعتقادها أن وضع صك دولي يتناول بعض مسائل التعاقد الإلكتروني سيشكّل مساهمة مفيدة من شأنها أن تيسر استعمال وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    Dans son rapport, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité que, jusqu'à l'expiration de son mandat, le 30 novembre 2001, son Représentant spécial, William Eagleton, avait poursuivi ses consultations avec le Gouvernement marocain et la direction du Front POLISARIO et qu'il s'était également entretenu avec les autorités algériennes et mauritaniennes. UN 14 - وأبلغ الأمين العام في تقريره مجلس الأمن بأن ممثله الخاص، وليام إيغلتون، قد واصل حتى انتهاء مدة تعيينه في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، مشاوراته مع حكومة المغرب وجبهة البوليساريو واجتمع أيضا بالسلطات الجزائرية والموريتانية.وأشار الأمين العام إلى أنه قد أبلغ مجلس الأمن في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2001، بقراره تعيين وليام ل.
    212. La Commission a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait poursuivi l'examen d'un avant-projet de convention traitant de certaines questions touchant les contrats électroniques et a réaffirmé qu'un tel instrument pourrait contribuer à faciliter l'utilisation de moyens modernes de communication dans le cadre d'opérations commerciales transfrontières. UN 212- ونوّهت اللجنة مع التقدير أن الفريق العامل قد واصل النظر في مشروع أولي لاتفاقية تتناول مسائل مختارة من التعاقد الالكتروني، وأكدت مجددا اعتقادها أن ايجاد صك دولي يتناول مسائل معينة من التعاقد الالكتروني سيشكّل مساهمة مفيدة من شأنها أن تيسّر استعمال وسائل الاتصال الحديثة في المعاملات التجارية عبر الحدود.
    b) De rappeler en outre que bien que la Bosnie-Herzégovine n’ait pas honoré son engagement de réduire les CFC en 2004, elle avait poursuivi ses efforts en vue de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du Protocole pour les CFC, en ramenant sa consommation de 230 tonnes ODP en 2003 à 187,9 en 2004; UN (ب) أن تشير كذلك إلى أنه على الرغم من أن الطرف لم يف بالتزامه الخاص بتخفيض استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2004، فإن البوسنة والهرسك واصلت العمل نحو الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية وذلك عن طريق تخفيض استهلاكها من 230 طناً بدالات استنفاد الأوزون في عام 2003 إلى 187.9 طن بدالات استنفاد الأوزون في عام 2004؛
    Le PNUD avait poursuivi ses efforts de mobilisation des ressources en étroite concertation avec le Gouvernement et ses partenaires nationaux, en aidant le Libéria à faire un usage optimal des moyens disponibles pour appuyer ses programmes de développement. UN وقد واصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي العمل المباشر مع الحكومة والشركاء الوطنيين في مجالات حشد الموارد ومساعدة ليبريا على الاستخدام الأمثل للموارد في تنفيذ برامجها الإنمائية.
    Le Président de la Sous-Commission, M. Awosika, a déclaré que cette dernière avait poursuivi ses travaux à la vingt-huitième session, du 29 août au 9 septembre. UN 18 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد آووسيكا، اللجنة أن اللجنة الفرعية واصلت عملها في الدورة الثامنة والعشرين، من 29 آب/أغسطس إلى 9 أيلول/سبتمبر 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus