"avait publié" - Traduction Français en Arabe

    • أصدرت
        
    • نشرت
        
    • قد أصدر
        
    • ونشر المكتب
        
    • نشرته
        
    • قد نشر
        
    En Afrique du Sud, la Commission des lois sud-africaine avait publié un certain nombre de documents sur la justice réparatrice. UN وفي جنوب أفريقيا، أصدرت لجنة القوانين في أفريقيا عددا من المنشورات المتعلقة بالعدالة التصالحية.
    Déjà en 1989, la Commission européenne avait publié son premier communiqué sur les politiques familiales. UN وفي عام 1989، أصدرت المفوضية الأوروبية بيانها الأول بشأن سياسات الأسرة.
    Au cours des trois années précédentes, il avait publié entre 7 000 et 8 000 pages à ce stade de la session. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، أصدرت عددا يتراوح بين 000 7 و 000 8 صفحة في هذه المرحلة من الدورة.
    L'Allemagne a indiqué qu'elle avait publié des études sur la santé et la sécurité des femmes et sur la violence conjugale. UN وأفادت ألمانيا بأنها نشرت دراسات حول صحة المرأة وسلامتها وحول العنف ضد المرأة في إطار العلاقات بين الزوجين.
    Le Gouvernement ouzbek avait publié une enquête récapitulative qui contenait environ 70 lois et règlements traitant directement de la condition de la femme. UN وقد نشرت الحكومة دراسة استقصائية مجمعة شملت نحو 70 قانونا ونظاما تعالج حالة المرأة بصورة مباشرة.
    Il a indiqué que l'Union africaine avait publié une déclaration pour condamner le tragique incident et demandé que les auteurs en soient poursuivis et traduits en justice. UN وذكر أن الاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا أدان فيه الحادث، واعتبره حادثا مأساويا، ودعا إلى تعقب الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    Au début de 1998, elle avait publié 17 rapports de pays. UN وفي أوائل ١٩٩٨، كانت اللجنة قد أصدرت زهاء ١٧ من تلك التقارير التي يتعلق كل واحد منها بقطر محدد.
    Son secrétaire général a informé le Rapporteur spécial que, pour prévenir les pillages et les trafics, la Commission nationale pakistanaise pour l'UNESCO avait publié une circulaire générale contenant la liste des principaux biens culturels afghans. UN وعلم المقرر الخاص من اﻷمين العام للجمعية أن اللجنة الوطنية الباكستانية لليونسكو أصدرت تعميما عاما يتضمن قائمة بالقطع الثقافية اﻷفغانية الهامة المصنوعة باليد، لمنع سرقتها وبيعها بصورة غير قانونية.
    Elle avait publié le Livre blanc pour les enfants vulnérables et engagé le Plan d'action en faveur des enfants en 2012. UN فقد أصدرت في عام 2012 الكتاب الأبيض لصالح الأطفال المستضعفين وخطة العمل لصالح الطفولة.
    L'OCDE avait publié plus de 20 documents d'orientation sur la question. UN وقد أصدرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أكثر من 20 وثيقة توجيهية بشأن هذه القضية.
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. UN وقد أصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة ارشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    Juste avant les affrontements, la Commission de l'Assemblée nationale avait publié un intéressant rapport sur l'exploitation sexuelle, mais elle a dû reporter les réunions et les séminaires de suivi prévus. UN وقبل الاقتتال بفترة وجيزة، أصدرت لجنة الجمعية الوطنية تقريرا قيماً عن الاستغلال الجنسي، إلا أنه قد تعين على اللجنة إرجاء الندوات والاجتماعات التي كان من المقرر عقدها على سبيل المتابعة.
    La Commission de toponymie du Québec avait publié six ouvrages sur les noms autochtones. UN وقد نشرت لجنة الأسماء الجغرافية في كيبيك ستة منشورات عن مسميات الشعوب الأصلية.
    Après l'intervention du Commissaire, un journal a dû adresser ses excuses aux lecteurs, car il avait publié une publicité patronnée par un groupe ethnique albanais extrémiste. UN وبعد قيام المفوض بالتدخل، وجهت إحدى الصحف اعتذارا للقراء، بعدما كانت قد نشرت إعلانا لجماعة متطرفة من أصل ألباني.
    Le Ministère des affaires féminines et du développement social avait publié une version simplifiée de la Convention pour l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وأشارت إلى أن وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية نشرت طبعة مبسطة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Au total, il avait publié 14 énoncés de position et 86 nouvelles et notes d'information. UN كما نشرت ما مجموعه 14 بيان موقف و86 نشرة إخبارية وإعلامية.
    En 2002, elle avait publié des directives techniques sur la pêche illégale, non déclarée et non réglementée. UN وفي عام 2002، كانت قد نشرت مبادئ توجيهية تقنية بشأن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    108. Le CICR a signalé qu'il avait publié les Conventions de Genève de 1949 et les Protocoles additionnels de 1977. UN ١٠٨- وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها نشرت اتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، والبروتوكولات اﻹضافية لعام ١٩٧٧.
    Précisant que l'une des priorités du Groupe de travail avait consisté à examiner l'état d'avancement de la mise en œuvre des dispositions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée, il a expliqué aux participants que le Groupe de travail avait publié un bilan actualisé qui serait joint en annexe de son rapport final. UN وإذ لاحظ الرئيس أن إحدى أولويات الفريق العامل تمثلت في استعراض حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بتنشيط أعمال الجمعية، أعلم المشاركين بأن الفريق العامل قد أصدر قائمة جرد مستكملة سترفق بتقريره النهائي.
    Le Bureau avait publié à ce jour 10 rapports publics et mené à bien une centaine d'enquêtes, 260 autres étant prévues. UN ونشر المكتب إلى الآن 10 تقارير رسمية، وأتم التحقيقات في 100 قضية، ولديه 260 قضية لم يبتّ فيها بعد.
    Le représentant du Royaume-Uni a rappelé que son gouvernement avait publié, en juin 2012, un livre blanc dans lequel il avait confirmé qu'il s'engageait à continuer d'entretenir des relations générales avec ses territoires. UN 40 - وأشار إلى الكتاب الأبيض الذي نشرته حكومة المملكة المتحدة في حزيران/يونيه 2012، مؤكداً أن التزام الحكومة بالحفاظ على العلاقة عموماً بين المملكة المتحدة والأقاليم.
    La veille de l'assassinat, il avait publié un article sur les privilèges dont aurait bénéficié en prison M. Jaime González Gutieŕrez, un baron de la drogue. UN وكان قد نشر عشية اغتياله مقالاً عن الامتيازات التي يزعم أنها منحت في السجن للسيد خايميه غونزاليس غوتييريز، وهو من كبار تجار المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus