"avait quitté" - Traduction Français en Arabe

    • قد غادر
        
    • قد غادرت
        
    • يُلاحَظ
        
    • قد ترك
        
    • قد تبين انتهاء
        
    • تركوا
        
    • قد تركت
        
    • قد غادروا
        
    • وقد غادر
        
    • ما رحيله
        
    • فقد غادرت
        
    • انتهاء وجود
        
    • منظمةَ
        
    • الشخص غادر
        
    . Le requérant avait quitté l'Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation. UN وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال.
    . Le requérant avait quitté l'Iraq à la suite de l'invasion et de l'occupation. UN وكان المطالب قد غادر العراق نتيجة للغزو والاحتلال.
    La requérante soutient néanmoins qu'elle avait quitté Madrid depuis longtemps au moment des faits. UN ومع ذلك تؤكد صاحبة الشكوى أنها في زمن حدوث الوقائع كانت قد غادرت مدريد قبل حدوث الوقائع بوقت طويل.
    3. Au 30 septembre 2011, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. UN 3- وحتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 30 أيلول/سبتمبر 2011، لم يُلاحَظ اندثار أجسام فضائية تابعة للاتحاد الروسي في مدار الأرض في أيلول/سبتمبر 2011.
    Les autorités du pays d'origine ont depuis lors fait savoir au Bureau que l'intéressé avait quitté l'armée. UN وأبلغت سلطات الدولة العضو مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الضابط المذكور قد ترك الخدمة العسكرية.
    Il a, tout d'abord, indiqué une nouvelle fois que la personne avait quitté volontairement le pays pour se rendre en Inde. UN وفي البداية أكدت الحكومة من جديد المعلومات السابقة مشيرة إلى أن الشخص المعني قد غادر البلد إلى الهند طوعاً.
    Le Conseil a fondé sa décision sur le fait que le requérant avait quitté le pays et ne s'était pas fait réenregistrer à son retour. UN واستند في سحبها إلى أن صاحب الشكوى كان قد غادر السويد ولم يسجل عودته.
    Il avait quitté le Koweït quelques jours plus tôt, laissant ses employés de maison chez lui. UN وكان قد غادر الكويت في اﻷيام القلائل السابقة لذلك الاحتلال تاركاً مستخدميه في مسكنه.
    Il avait quitté le Koweït quelques jours plus tôt, laissant ses employés de maison chez lui. UN وكان قد غادر الكويت في اﻷيام القلائل السابقة لذلك الاحتلال تاركاً مستخدميه في مسكنه.
    M. Khan a déclaré que, venant des États-Unis, il était entré illégalement au Canada et qu'il avait quitté le Pakistan le 1er juillet 1990. UN وقد أعلن أنه دخل من الولايات المتحدة الى كندا بصورة غير شرعية وأنه كان قد غادر باكستان في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    Ce rapport, qui repose sur les témoignages de personnes directement impliquées dans la fusillade, montre que le véhicule à bord duquel l'auteur se trouvait avait quitté le centre de Kabwe. UN ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي.
    Ce rapport, qui repose sur les témoignages de personnes directement impliquées dans la fusillade, montre que le véhicule à bord duquel l'auteur se trouvait avait quitté le centre de Kabwe. UN ويستند هذا التقرير إلى أقوال شهود، أخذت من أشخاص معنيين مباشرة بالحادث، إن السيارة التي كان يركبها صاحب البلاغ كانت قد غادرت وسط مدينة كابوي.
    Selon les indications de la CroixRouge libanaise et les déclarations des témoins, une ambulance avait quitté Tibnine avec trois blessés et trois agents de premiers secours à son bord. UN ووفقاً لما ذكرته تقارير الصليب الأحمر اللبناني وروايات الشهود، فإن إحدى سيارات الإسعاف قد غادرت تبنين وعلى متنها ثلاثة جرحى وثلاثة موظفي إسعاف.
    3. Au 31 octobre 2013, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. UN 3- حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، لم يُلاحَظ اندثار أيّ أجسام فضائية تابعة للاتحاد الروسي في مدار الأرض في تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    3. Au 31 janvier 2014, à minuit, heure de Moscou, aucun objet spatial appartenant à la Fédération de Russie n'avait quitté son orbite terrestre au cours du mois écoulé. UN 3- لم يُلاحَظ اندثار أيِّ أجسام فضائية تابعة للاتحاد الروسي في المدار الأرضي في كانون الثاني/يناير 2014 حتى الساعة 00/24 بتوقيت موسكو من يوم 31 كانون الثاني/ يناير 2014.
    J'avais déposé une certaine Sarah qui avait quitté la fête tôt. Open Subtitles أنا أنزلت هذه المرأة، سارة، الذين كانوا قد ترك الحزب في وقت مبكر.
    Sur requête de la MINUGUA, l'armée a répondu que l'intéressé avait quitté le service en octobre 1994. UN ولدى الاستفسار من الجيش، علمت البعثة، أن عضو جهاز المخابرات المزعوم قد ترك المؤسسة العسكرية في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Les fonctions de ce service avaient été transférées à son département dont la section pertinente manquait d'effectif et de fonds; de même, tout le personnel précédent avait quitté le service, de sorte que cette section reprenait tout depuis le début. UN وقال إن وظائف الوحدة أدمجت الآن في وزارته، غير أن الفرع الخاص بذلك يشك من قلة الموظفين وقلة الأموال، وكذلك فإن جميع الموظفين السابقين قد تركوا أعمالهم ومن ثم فإن القسم يبدأ الآن من جديد من الصفر.
    Mme Mitra Vasisht, de l'Inde, qui avait été jusqu'à une date récente Vice-Présidente du Conseil, avait quitté la fonction publique pour un poste au FNUAP. UN فذكرت أن السيدة مترا فاسيشت، الهندية التي كانت نائبة لرئيس المجلس حتى وقت قريب، قد تركت الخدمة الحكومية لتنضم إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Il était inoccupé car tout le personnel avait quitté les lieux à cause des opérations sur le terrain. UN ولم يكن ثمة أحد هناك إذ كان جميع العمال قد غادروا بسبب العملية البرية.
    Après avoir été soigné, il avait quitté l'hôpital. UN وقد غادر المبنى بعد تلقي الرعاية الطبية اللازمة.
    67. En se servant de ces résolutions comme critères d'évaluation de la valeur des pièces jointes aux réclamations constituant les échantillons, le Comité a résolu en outre que pour prouver qu'il avait quitté l'Iraq ou le Koweït, un requérant devait joindre des pièces établissant : UN ٧٦ - وباستخدام هذه اﻷحكام كأساس لتقديره لقيمة اﻷدلة المرفقة بمطالبات العينات، قرر الفريق أيضا أنه لكي يثبت صاحب مطالبة ما رحيله عن العراق أو الكويت، ينبغي أن تبين اﻷدلة المستندية المرفقة بالمطالبة، خلال فترة الاختصاص المحددة:
    La deuxième avait quitté Tyr avec trois agents de premiers secours à son bord. UN أما سيارة الإسعاف الثانية فقد غادرت صور وعلى متنها ثلاثة موظفي إسعاف.
    Les Inspecteurs ont été informés qu'aucun administrateur n'avait quitté la FAO par suite de la délocalisation. UN وأُبلغ المفتشان بأنه لم يترك أي من موظفي الفئة الفنية منظمةَ الأغذية والزراعة نتيجة لعملية النقل إلى الخارج.
    42. Dans sa réponse relative à la détention puis à l'hospitalisation d'un chrétien auparavant musulman condamné pour ses activités d'évangélisation, le Maroc a déclaré que ce dernier avait quitté l'hôpital d'Inezgane le 3 juin 1996. UN ٤٢ - وفي الرد الوارد من المغرب بشأن شخص مسيحي كان مسلما فيما سبق وأدين بسبب أنشطته المتعلقة بالتبشير باﻹنجيل وأدخل المستشفى بعد اعتقاله، أعلن المغرب أن هذا الشخص غادر مستشفى إنزيجان في ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus