Ce n'est pas un hasard si le Rwanda et la Somalie figurent parmi les pays les moins avancés du monde. | UN | لا يمكن أن يكون من قبيل المصادفة أن رواندا والصومال هما من بين أقل البلدان نموا في العالم. |
Le développement des pays les moins avancés du continent devrait recevoir une attention spéciale de sorte que ces pays puissent rattraper les autres. | UN | وينبغي أن تحظى تنمية أقل البلدان نموا في القارة باهتمام خاص حتى يتسنى لهذه البلدان اللحاق ببقية القارة. |
La République démocratique populaire lao figure néanmoins parmi les pays les moins avancés du monde. | UN | ولكن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هي إحدى أقل الدول نموا في العالم. |
Des programmes nationaux d'action pour l'adaptation aux changements climatiques à financer par le Fonds pour les pays les moins avancés du Fonds pour l'environnement mondial ont été mis au point pour Kiribati, le Samoa, les Tuvalu et le Vanuatu. | UN | ووضعت توفالو وساموا وفانواتو وكيريباس برامج عمل وطنية للتكيف في إطار صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية. |
96. Le Comité note que la Guinée fait partie des pays les moins avancés du monde. | UN | 96- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف هي من أقل البلدان نمواً في العالم. |
Les problèmes particuliers qui se posent à certains des pays les moins avancés du fait des conflits et de leurs incidences sur les plans humain, économique et social, doivent être pris en considération, et il faut renforcer la stabilité dans ces pays. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |
La région Asie-Pacifique compte plus d'un quart des pays les moins avancés du monde et plus des deux tiers des pauvres du monde. | UN | إن منطقة آسيا والمحيط الهادئ تضم أكثر من ربع البلدان الأقل نموا في العالم وأكثر من ثلثي فقراء العالم. |
L'Afghanistan est l'un des pays les moins avancés du monde. | UN | إن أفغانستان واحدة من أقل البلدان نموا في العالم. |
Les Fidji et d'autres pays en développement ou d'autres pays les moins avancés du monde doivent affronter la concurrence de géants industriels pour accéder aux marchés. | UN | إن فيجي وغيرها من البلدان النامية واﻷقل نموا في العالم مضطرة إلى التنافس على اﻷسواق مع العمالقة الصناعيين. |
Les transferts des pays les moins avancés du Sud à leurs créanciers du Nord ont été quatre fois plus élevés que leurs dépenses de santé. | UN | وحولت البلدان اﻷقل نموا في الجنوب إلى بلدان الشمال الدائنة مبالغ تبلغ أربعة أمثال ما استثمرته في الحفاظ على صحة شعوبها. |
En tant qu'organisme d'investissement en capitaux des Nations Unies, il est actif dans les 49 pays les moins avancés du monde. | UN | والصندوق هو وكالة الأمم المتحدة التي تقوم بالاستثمار الرأسمالي لصالح أقل البلدان نموا في العالم التي يبلغ عددها 49 بلدا. |
La Fondation a participé à la quatrième Conférence sur les pays les moins avancés, du 9 au 13 mai 2011 à Istanbul. | UN | حضرت المؤسسة المؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نموا في اسطنبول، في الفترة من 9 إلى 13 أيار/مايو 2011. |
Au temps de la guerre de Corée, la Corée comptait parmi les pays les moins avancés du monde, avec un revenu par habitant de moins de 50 dollars. | UN | وكانت كوريا إبّان الحرب الكورية من بين أقل البلدان نموا في العالم، بنصيب للفرد من الدخل لا يتعدى 50 دولارا. |
Étant donné que l'Afrique est le continent où se situent le plus grand nombre de pays les moins avancés du monde, l'adoption récente par l'Assemblée générale des Nations Unies d'un Agenda pour le développement revêt un très grand intérêt pour nous. | UN | ونظر ﻷن عدد البلدان اﻷقل نموا في القارة اﻷفريقية أكبر منه في أية قارة أخرى في العالم، فإن اعتماد الجمعية العامة مؤخرا خطة للتنمية يستأثر بكبير اهتمامنا. |
Les 48 pays les moins avancés du monde comptent ensemble quelque 570 millions d'habitants; or, leur part dans le commerce international ne s'élève qu'à 0,4 %, ce qui contribue pour beaucoup à les mettre en marge du nouvel ordre commercial mondial. | UN | فنصيب أقل البلدان نموا في العالم، وعددها ٤٨ بلدا التــي يعيش فيها ٥٧٠ مليون شخــص، لا يتعدى ٠,٤ في المائة من التجارة العالمية، مما يجعلها بدرجة كبيرة على هامش النظام التجاري العالمي الجديد. |
De même, l'accès au Fonds pour les pays les moins avancés du FEM peut être élargi aux pays sortis de la liste lorsque des projets sont déjà en cours d'exécution. | UN | وكذلك، يمكن تمديد فترة الاستفادة من صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمية بالنسبة للبلدان التي ترفع أسماؤها من القائمة فيما يخص مشاريعها التي هي في سبيلها إلى التنفيذ. |
À cet égard, nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements au Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés du Secrétariat des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), à la Coalition mondiale pour l'Afrique et à l'Indonésie et au Zimbabwe pour leur coopération avec le Japon. | UN | وفي هذا الصدد، نود أن نغتنم هذه الفرصة لكي نعرب عن امتناننا لمكتب المنسق الخاص لشؤون افريقيا وأقل البلدان نموا التابع لﻷمم المتحدة، ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وللائتلاف العالمي من أجل افريقيا، وﻷندونيسيا وزيمبابوي لتعاونها مع اليابان. |
Le Fonds pour les pays les moins avancés du FEM fournit à ces derniers des ressources financières pour renforcer leur capacité d'adaptation et pour appliquer leurs programmes d'action nationaux d'adaptation. | UN | 50 - ويوفر صندوق أقل البلدان نموا التابع لمرفق البيئة العالمي أموالا لتعزيز قدرة أقل البلدان نموا على التكيف وعلى تنفيذ خطط العمل الوطنية للتكيف. |
5. Atelier à l'intention des pays les moins avancés du Pacifique | UN | 5- حلقة عمل المخصصة لأقل البلدان نمواً في منطقة المحيط الهادئ |
L'organisation a étendu la portée de ses opérations en Asie du Sud et dans les pays les moins avancés du monde en élargissant et en renforçant la base de son réseau avec diverses organisations régionales et internationales de la société civile, qui travaillent au niveau international. | UN | وقد وسَّعت المنظمة نطاق عملياتها في جنوب شرق آسيا وأقل البلدان نمواً في العالم، وذلك بتوسيع وتعزيز قاعدتها الشبكية التي تربطها بمختلف منظمات المجتمع المدني الإقليمية والدولية، والعمل على الصعيد الدولي. |
Les problèmes particuliers qui se posent à certains des pays les moins avancés du fait des conflits et de leurs incidences sur les plans humain, économique et social, doivent être pris en considération, et il faut renforcer la stabilité dans ces pays. | UN | ويلزم الإقرار بالتحديات الخاصة التي يواجهها بعض أقل البلدان نموا فيما يتعلق بالنزاعات وآثارها البشرية والاقتصادية والاجتماعية ويلزم تعزيز استقرارها. |