En 2004, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 86,4 millions et à 125,8 millions de dollars, respectivement. | UN | وفي عام 2004، بلغ ما أُنفق على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض 86.4 مليون دولار و 125.8 مليون دولار، على التوالي. |
En 2006, les montants alloués aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu s'élevaient à 92,2 millions et à 127,9 millions de dollars, respectivement. | UN | وفي عام 2006، كانت المبالغ المنفقة على أقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض 92.2 مليون دولار و 127.9 مليون دولار على التوالي. |
Elles étaient d'accord pour que les ressources de base soient allouées de préférence aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. | UN | واتفق الأعضاء على أنه ينبغي إيثار أقل البلدان نموا والبلدان منخفضة الدخل في توزيع الموارد الأساسية. |
F. Nécessité d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés et aux pays marginalisés 128 - 130 38 | UN | واو - الحاجــة الــى توجيـه اهتمام خاص نحو أقل البلدان نموا والبلدان المهمشة |
En conséquence, les ressources ont été allouées en priorité aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu, récompensant l'efficacité et encourageant les programmes propres à favoriser le développement humain durable. | UN | ونتيجة لذلك، أعطيت الأولوية في تخصيص الموارد لأقل البلدان نموا وللبلدان ذات الدخل المنخفض، مع مكافأة الحالات التي تبدي كفاءة، وتشجيع برامج التنمية البشرية المستدامة ذات الأثر القوي. |
L'impact de cette initiative pourrait encore s'accentuer si un plus gros volume de crédits d'aide pour le commerce était affecté aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu. | UN | ويمكن زيادة أثر المبادرة في أفريقيا إذا ما خصص قدر أكبر من أموال المعونة من أجل التجارة لأقل البلدان نمواً والبلدان المنخفضة الدخل. |
En outre, le Kenya accueille avec satisfaction la recommandation formulée récemment par la Cinquième Commission demandant que soient examinés les moyens d'accroître les possibilités offertes aux pays en développement, et singulièrement aux pays moins avancés et aux pays d'Afrique, en ce qui concerne l'adjudication de contrats pour les achats destinés aux opérations de maintien de la paix. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ترحب كينيا بتوصية اللجنة الخامسة مؤخرا ببحث سبل زيادة إتاحة الفرص أمام البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷقل نموا والبلدان اﻷفريقية لكي تمنح عقود الشراء. |
En outre, le bureau régional doit respecter les pourcentages d'allocation aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu établis par le Conseil d'administration pour la répartition des MCARB. | UN | كما يجب على المكتب الإقليمي أيضا أن يفي بمعايير النسب المئوية التي حددها المجلس التنفيذي لتوزيع موارد هدف تخصيص الموارد على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل. |
Au moment de prendre ces décisions, la priorité a été donnée aux projets les plus efficaces, aux pays les moins avancés et aux pays à faible revenu et à déficit alimentaire. | UN | ولدى اتخاذ هذه المقررات، أعطيت اﻷولوية لتحسين أداء المشاريع وﻷقل البلدان نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض التي تعاني من عجز في اﻷغذية. |
Ils ont également rappelé que l'Acte final accorde un traitement spécial et différentiel aux pays en développement, en particulier aux pays les moins avancés et aux pays importateurs nets de produits alimentaires. | UN | وأكدوا أيضا أن الوثيقة الختامية تخص البلدان النامية بمعاملة خاصة ومتميزة، لا سيما البلدان اﻷقل نموا والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية. |
La Commission doit donner priorité aux intérêts des pays africains les moins avancés et aux pays en développement sans littoral ainsi qu'aux petits États insulaires en développement, notamment en appuyant la mise en œuvre de la trajectoire de croissance de Samoa. | UN | 72. ويحب على اللجنة أن تستمر في إيلاء الاعتبار على سبيل الأولوية لمصالح أقل البلدان الأفريقية نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية من خلال دعم تنفيذ مسار ساموا على سبيل المثال. |
La répartition des projets à travers le monde donne la priorité aux pays et régions où l'insécurité qui pèse sur les populations est la plus forte et la plus répandue, notamment aux pays les moins avancés et aux pays en conflit. | UN | ويتم توزيع المشاريع على نطاق عالمي مع إيلاء الأولوية للبلدان والمناطق التي تكون أوجه انعدام الأمن فيها هي الأشد خطورة وتفشيا، مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعتريها نزاعات. |
Les questions relatives aux pays les moins avancés et aux pays en développement sans littoral ont été examinées par l'Assemblée générale à ses cinquante-cinquième et cinquante-sixième sessions. | UN | نظرت الجمعية العامة في دورتيها الخامسة والخمسين والسادسة والخمسين في المسائل التي تخص أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
Il y a également lieu de se féliciter de l'appui et de l'assistance fournis par les pays en développement euxmêmes aux pays les moins avancés et aux pays en développement sans littoral. | UN | وثمة ترحيب كذلك بالمساندات والمساعدات المقدمة من البلدان النامية إلى أندادها من أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
Les délégations ont demandé qu'on accorde une attention plus grande aux pays les moins avancés et aux pays à revenu intermédiaire. | UN | 17 - ودعت الوفود إلى زيادة إيلاء الاهتمام لأقل البلدان نموا والبلدان المتوسطة الدخل على حدٍّ سواء. |
Il fournit un appui fonctionnel, analytique et technique aux pays les moins avancés et aux pays en développement sans littoral sur des questions qui les préoccupent à titre prioritaire, notamment les questions nouvelles qui se font jour. | UN | وكثيرا ما يقدم المكتب الدعم الموضوعي والتحليلي والفني لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية فيما يتعلق بالشواغل ذات الأولوية لديها، بما في ذلك القضايا الجديدة والناشئة. |
Le Bureau du Haut Représentant fournit régulièrement des informations concernant l'état de l'appui que la communauté internationale apporte aux pays les moins avancés et aux pays en développement sans littoral dans les rapports annuels du Secrétaire général et d'autres documents périodiques. | UN | وقد دأب مكتب الممثل السامي على الإبلاغ في إطار التقارير السنوية التي يعدها الأمين العام وغير ذلك من الوثائق الدولية عن حالة الدعم العالمي المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية. |
13. Invite les créanciers privés et les banques commerciales à renouveler et à développer leurs initiatives et leurs efforts pour résoudre les problèmes que la dette commerciale pose aux pays en développement les moins avancés et aux pays à faible revenu et à revenu intermédiaire; | UN | " ١٣ - تطلب إلى الجهات الدائنة الخاصة والمصارف التجارية تجديد المبادرات والجهود، وتوسيع نطاقها من أجل التصدي لمشاكل الديون التجارية ﻷقل البلدان نموا والبلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل؛ |
Notre objectif doit donc être d'assurer un système fiable, universellement acceptable d'exploitation minière des fonds marins qui mettrait véritablement en pratique le principe du patrimoine commun de l'humanité en offrant des avantages à tous les membres de la communauté internationale, et en particulier aux pays les moins avancés et aux pays sans littoral parmi les pays en développement. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون هدفنا ضمان نظام عملي مقبول عالميا للتعدين في قاع البحار العميق يضع موضع التنفيذ حقا مبدأ الميراث المشترك لﻹنسانية بتوفير المزايا لجميع أعضاء المجتمع الدولي، ولا سيما بالنسبة للبلدان اﻷقل نموا والبلدان غير الساحلية من بين البلدان النامية. |
Les délégations avaient conscience du fait que, dans le cadre du système d'allocation des ressources, on continuerait de donner la priorité aux pays les moins avancés et aux pays d'Afrique. | UN | 125 - وأعربت الوفود عن تقديرها لاستمرار نظام تخصيص الموارد في إعطاء الأولوية لأقل البلدان نموا وللبلدان في أفريقيا. |
Soucieux de leur avenir, ils devraient élargir encore la coopération Sud-Sud, en accroissant leur soutien au pays les moins avancés et aux pays africains, en particulier. | UN | وعليها أن تزيد من تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب، مع زيادة الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية بالأخص. |
Une attention particulière est portée aux pays à économie en transition, aux pays les moins avancés et aux pays insulaires du Pacifique. | UN | ويولى اﻵن اهتمام خاص للبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وﻷقل البلدان نموا ولبلدان المحيط الهادئ الجزرية. |