Ces composantes sont suffisamment importantes à Cuba, pour renforcer, largement et vigoureusement, toutes les politiques favorisant l'avancement des femmes. | UN | وتتميز هذه المكونات في كوبا بقوة كافية تتيح لها تعزيز جميع السياسات على نطاق واسع وباقتدار من أجل النهوض بالمرأة. |
Il permet de faire valoir l'avancement des femmes dans les domaines économique, social et familial et tend à créer des conditions qui le favorisent, dans le cadre des programmes de développement rural des régions de montagne. | UN | وتساعد هذه الخطة على تهيئة الظروف التي تتيح النهوض بالمرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وفي مجال الحياة الأسرية. |
En plus de ce ministère, d'autres instances ont été créées pour promouvoir l'avancement des femmes : | UN | وبالإضافة إلى الوزارة المذكورة، أُنشئت هيئات أخرى من أجل النهوض بالمرأة وتشمل: |
Les syndicats se livrent à un lobbying intense auprès du Gouvernement en faveur de l'avancement des femmes aux postes de décision. | UN | وشجعت نقابات العمال بشدة الحكومة على العمل في المسائل التي تهم تقدم المرأة في شغل مناصب اتخاذ القرارات. |
L'engagement pris par le Pérou en faveur de l'avancement des femmes est irréversible. | UN | وإن التزام بيرو بالنهوض بالمرأة لا سبيل إلى إنكاره. |
Il avait adopté des mesures pour l'avancement des femmes, garantissant leur liberté et leurs droits fondamentaux sur une base d'égalité. | UN | وقد اعتمدت حكومة بوروندي تدابير معينة لضمان النهوض بالمرأة من خلال ضمان حريتها الأساسية وحقوقها الفردية على أساس المساواة. |
Ce projet s'attaque aux facteurs qui, dans l'Organisation, font obstacle à l'avancement des femmes, et présente des solutions concrètes, souvent sans incidence financière. | UN | ويتعامل المشروع مع تحديات تنظيمية تعترض النهوض بالمرأة ويقدّم حلولاً قابلة للتنفيذ، وغالبا لا يترتّب عليها موارد. |
Les copies de cette publication ont été distribuées à tous les Comités pour l'avancement des femmes à tous les niveaux pour une diffusion plus large en même temps que le texte de la CEDAW qui est déjà traduit en lao. | UN | ووزعت نسخ من هذه المنشورات على جميع لجان النهوض بالمرأة على جميع المستويات من أجل مواصلة نشرها مع نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة الذي سبقت ترجمته إلى اللغة اللاوية. |
Ce qui constitue un exemple des efforts initiaux du Gouvernement pour la promotion de l'avancement des femmes. | UN | وهذه هي جهود أولية للحكومة فيما يتعلق بتعزيز النهوض بالمرأة. |
Article 3 : Mesures visant à favoriser l'avancement des femmes | UN | المادة 3: التدابير الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة |
Article 3 Mesures visant à favoriser l'avancement des femmes | UN | المادة 3: التدابير الرامية إلى كفالة النهوض بالمرأة |
Par ailleurs, nous nous efforçons d'éliminer les autres obstacles qui empêchent l'avancement des femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، يجري العمل لإزالة عقبات أخرى تعيق النهوض بالمرأة. |
Mme Aouij salue l'engagement politique du Gouvernement de promouvoir l'avancement des femmes. | UN | 24 - الآنسة عويج: رحبت بالتزام الحكومة السياسي بتعزيز النهوض بالمرأة. |
En outre, maintenant que les femmes ont commencé à être nommées dans le système judiciaire jordanien, leurs décisions sur les questions de statut personnel pourraient jouer un rôle important pour l'avancement des femmes. | UN | وعلاوة على ذلك، ولما كانت النساء قد بدأن يتولين مناصب في الجهاز القضائي في الأردن، فإن قراراتهن في قضايا الأحوال الشخصية يمكن أن تكون قيمة للغاية من أجل النهوض بالمرأة. |
C'est la clef d'une gestion efficace des ressources naturelles de mon pays ainsi qu'un moyen de parvenir à l'avancement des femmes, pour leur permettre de prendre leur juste place dans la société. | UN | إذ أنه عنصر رئيسي لﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية لبلدي علاوة على كونه وسيلة لتحقيق تقدم المرأة كيما تتخذ مكانها الصحيح في المجتمع. |
Le projet de loi doit être révisé et adopté dès que possible par le Parlement, car l'avancement des femmes et leur santé sont liés directement au développement du pays et à son bien être. | UN | وقالت إن مشروع القانون بحاجة للتنقيح وينبغي إقراره بأسرع ما يمكن من جانب البرلمان لأن تقدم المرأة وصحتها يرتبطان مباشرة بتنمية البلد ورفاهه. |
L'ensemble du cadre légal du pays, tout autant que les initiatives et programmes consacrés à l'avancement des femmes, cherchent à éliminer les disparités entre les situations des femmes dans les différentes régions, castes et religions. | UN | وذكرت أن الإطار القانوني للبلد وكذلك المبادرات والبرامج المتعلقة بالنهوض بالمرأة تستهدف جميعا القضاء على التفاوت في وضع المرأة بين مختلف المناطق ومختلف الطوائف والأديان. |
Enfin, il faut souligner l'existence d'un lien entre le fait que les femmes ont moins accès à l'éducation que les hommes et certaines cultures traditionnelles qui compromettent les chances d'emploi et d'avancement des femmes. | UN | وأخيراً، ينبغي التشديد على الصلة الموجودة بين تناقص فرص حصول المرأة على التعليم عن تلك المتاحة للرجل، وبعض الثقافات التقليدية التي تقلل فرص العمل المتاحة للمرأة وإمكانيات النهوض بها. |
8. S'il existe des disparités en matière d'emploi entre hommes et femmes handicapés et si une législation et des politiques ont été adoptées pour y remédier dans le souci de promouvoir l'avancement des femmes handicapées; | UN | معلومات بشأن الاختلافات الهامة القائمة في العمالة بين الرجال والنساء ذوي الإعاقة وهل هناك سياسات وتشريعات تراعي هذه الاختلافات تشجيعاً للنهوض بالنساء ذوات الإعاقة |
Le fait que des femmes aient été nommées procureur de la République et vice-procureur général, etc., montre bien que l'avancement des femmes ne fait l'objet d'aucune restriction. | UN | ومن اﻷدلة على عدم وجود قيود على ترقي المرأة المهني أن المرأة قد عينت في مناصب النائب العام للجمهورية، ووكيل النائب العام، وما إلى ذلك. |
L'évaluation du projet permettra de déterminer la contribution qu'il a faite à l'amélioration des possibilités d'avancement des femmes à des postes plus élevées. | UN | وسوف يوضح التقييم ذو الصلة ماهية المساهمة التي قدمها هذا المشروع في مجال تحسين مسألة ترقية المرأة إلى مناصب أرفع شأنا. |
Le rythme d'avancement des femmes a aussi connu un accroissement sensible au cours des années récentes. | UN | كما ازداد معدل ترقية النساء زيادة شديدة في السنوات الماضية. |
Le Gouvernement appuie le Réseau des Ambassadeurs qui promeut l'avancement des femmes. | UN | تؤيد الحكومة شبكة عمل السفراء التي تشجع الترقية التصاعدية للمرأة. |
Huit ministères et six agences équivalentes ont créé jusqu'à présent des divisions pour l'avancement des femmes afin d'appuyer au niveau du Secrétariat les sous CAW de leurs organisations respectives. | UN | وأنشأت حتى الآن ثمان وزارات وست وكالات مساوية شعبا للنهوض بالمرأة بغية تقديم الدعم في شؤون السكرتارية إلى اللجان الفرعية للنهوض بالمرأة في منظمات كل منها. |
Le réseau des ambassadeurs est un groupe de personnalités éminentes des secteurs public et privé qui se consacrent pendant une année à la promotion de l'avancement des femmes. | UN | شبكة السفراء مجموعة من الأفراد البارزين من القطاعين العام والخاص، وهم يكرسون أنفسهم لمدة عام واحد من أجل تعزيز التحرك الصعودي للمرأة. |