"avancement du projet" - Traduction Français en Arabe

    • تقدم المشروع
        
    • التقدم المحرز في المشروع
        
    • الحالي لمشروع
        
    • الراهنة للمشروع
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ المشروع
        
    • الراهنة لمشروع
        
    • التقدم المحرز في مشروع
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع
        
    • التقدم المحرز في هذا المشروع
        
    • تقدم في المشروع
        
    • تقدم مشروع
        
    • الراهنة من المشروع
        
    • بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع
        
    • بدورها في مراقبة مشاريع
        
    • الحالي للمشروع
        
    Toutefois, leur nombre s'est réduit au fur et à mesure de l'avancement du projet. UN بيد أنه تم تخفيض عدد أوامر التغيير مع تقدم المشروع.
    Dans le présent rapport, le Secrétaire général apporte les éléments d'information demandés et fait le point sur l'état d'avancement du projet. UN ويقدم هذا التقرير المعلومات المطلوبة، إلى جانب معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع.
    Donner des informations à jour sur l'état d'avancement du projet de loi. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لمشروع القانون.
    Le Comité consultatif a demandé des précisions sur l'état d'avancement du projet ainsi que sur les dépenses déjà encourues à ce titre. UN طلبت اللجنة الاستشارية مزيدا من التوضيح بشأن الحالة الراهنة للمشروع وكذلك النفقات المتكبدة حتى الآن في وضع النظام.
    Il est proposé qu'il soit rendu compte chaque année de l'avancement du projet aux États Membres. UN ويُقترح تقديم تقارير سنوية عن التقدم المحرز في تنفيذ المشروع إلى الدول الأعضاء.
    Elle a aussi abordé la question de l'état d'avancement du projet de pôles de développement dirigé par l'Union européenne. UN وتناولت اللجنة أيضا الحالة الراهنة لمشروع الشبكة الإنمائية الذي يقوده الاتحاد الأوروبي.
    :: Veuillez fournir un rapport sur l'état d'avancement du projet de loi antiterroriste. UN ▄ الرجاء تقديم تقرير عن التقدم المحرز في مشروع قانون مكافحة الإرهاب.
    Le présent rapport fait suite à la résolution 64/243, dans laquelle l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer de l'informer, tous les ans, de l'état d'avancement du projet relatif au progiciel de gestion intégré. UN يقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار الجمعية العامة 64/243 الذي طلبت فيه الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل كفالة إبقاء الجمعية العامة على علم سنويا بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Élaboré conjointement par les deux commissions régionales, ce rapport présente brièvement l'état d'avancement du projet suite aux études réalisées jusqu'en 1996. UN ويتضمن هذا التقرير الذي أعد بصورة مشتركة بين اللجنتين اﻹقليميتين، عرضا موجزا لمدى تقدم المشروع بعد الدراسات التي أجريت حتى عام ٦٩٩١.
    Le Comité consultatif du complexe, qui inclut les futurs occupants des bureaux, continue d'être tenu informé de l'avancement du projet. UN ويتواصل إطلاع اللجنة الاستشارية للمجمّع التي تضم ممثلين للمستأجرين المحتملين للمرفق، على تقدم المشروع.
    Sa délégation apprécie les communiqués fréquents présentés par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et encourage vivement le Secrétariat à tenir les États Membres informés de l'état d'avancement du projet. UN وأضاف أن وفد بلده يقدِّر جلسات الإحاطة المتكررة بمبادرة من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، ويشجع الأمانة العامة بقوة على إبقاء الدول الأعضاء على اطِّلاع بشأن تقدم المشروع.
    i) Deux fois par an, les représentants des présidents de la Conférence régionale sur les femmes se réuniront pour examiner, notamment, l'état d'avancement du projet. UN `1 ' سيجتمع مرتين سنويا ممثلو الهيئة الرئاسية للمؤتمر الإقليمي للمرأة للقيام بجملة مهام، منها استعراض مدى التقدم المحرز في المشروع.
    Le présent rapport fait le point sur l'état d'avancement du projet depuis la publication du précédent rapport du Secrétaire général. UN ٨ - ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن التقدم المحرز في المشروع منذ صدور التقرير السابق للأمين العام.
    Donner également des informations sur l'état d'avancement du projet de loi mentionné au paragraphe 664 et sur le lien existant entre le système national en question et le modèle de prise en charge intégrale des victimes établi par la Commission nationale de réparation et de réconciliation. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن الوضع الحالي لمشروع القانون المشار إليه في الفقرة 664 وعلاقته بالنموذج الشامل لدعم الضحايا الذي وضعته اللجنة الوطنية لجبر الأضرار والمصالحة.
    14. L'annexe contient un état récapitulatif de l'état d'avancement du projet et des diverses activités qu'il englobe. UN ٤١ - ويتضمن المرفق موجزا للحالة الراهنة للمشروع وأنشطته المختلفة.
    Présidé par la Ministre des affaires féminines et des anciens combattants, le Comité se réunit périodiquement afin d'examiner l'état d'avancement du projet et les questions en rapport avec la prévention de la traite et la protection des victimes. UN وتستعرض اللجنة بانتظام، برئاسة الوزير المعني بشؤون المرأة وقضايا المحاربين القدماء، التقدم المحرز في تنفيذ المشروع وتناقش القضايا ذات الصلة بمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه.
    C. État d'avancement du projet Pierre Auger en Argentine UN الحالة الراهنة لمشروع بيير أوجير لدراسة الأشعة الكونية في الأرجنتين
    Le Représentant spécial se tiendra informé de l'état d'avancement du projet de loi. UN وسوف يقوم الممثل الخاص بوضع التقدم المحرز في مشروع القانون قيد الاستعراض.
    a) Prendre note de l'état d'avancement du projet Umoja dont il est rendu compte dans le présent rapport; UN (أ) أن تحيط علما بالتقدم المحرز في تنفيذ مشروع أوموجا المعروض في هذا التقرير؛
    Quant au Siège, il n'a pas suivi de près l'état d'avancement du projet. UN ومن جانبه، لم يرصد المقر عن كثب التقدم المحرز في هذا المشروع.
    L'examen englobe généralement une évaluation générale de l'état d'avancement du projet et du respect du calendrier d'exécution au regard des objectifs fixés et des dates d'achèvement prévues. UN وكثيراً ما يشمل الاستعراض تقييماً عاماً لما تحقق من تقدم في المشروع ولمدى التقيد بالجدول الزمني للإنجاز.
    Il souhaiterait aussi connaître l'état d'avancement du projet de loi relatif au statut des réfugiés et savoir quelles mesures sont prévues pour renforcer le mécanisme actuel de détermination du statut de réfugié et pour enregistrer les enfants réfugiés qui naissent. UN واستفسر أيضاً عن حالة تقدم مشروع القانون المتعلق بوضع اللاجئين وعن التدابير المزمع اتخاذها لتدعيم الآلية القائمة للبت في صفة اللاجئ ولتسجيل المواليد اللاجئين.
    Il est fondamental que des documents décrivant les procédures soient élaborés et mis à jour pour que les modèles visés dans l'évaluation de l'état d'avancement du projet présenté en 2008 reposent sur des données complètes. UN وثمة حاجة أساسية إلى إعداد واستكمال الوثائق الإجرائية لتوفير مخطط أكثر شمولا من شأنه أن يدعم خرائط العمليات المرسومة في مرحلة تقييم الحالة الراهنة من المشروع الذي أعد في عام 2008.
    Le Comité consultatif se félicite de l'état d'avancement du projet. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالتقدم المحرز في تنفيذ هذا المشروع.
    Les organes délibérants ou directeurs des organismes des Nations Unies devraient suivre et contrôler en permanence l'avancement du projet PGI qui les concerne, notamment la mise en place du système, la politique de maintenance et de croissance, la rentabilité et la réalisation des objectifs généraux qui ont été fixés. UN ينبغي للهيئات التشريعية/مجالس الإدارة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تضطلع على أساس مستمر بدورها في مراقبة مشاريع نظم التخطيط التي تعنيها والإشراف عليها، بما يشمل تطبيقها، وصيانتها، وسياسات توسعتها، وفعاليتها من حيث التكلفة، وإنجاز أهدافها العامة.
    La section II du présent rapport rend compte de l'état d'avancement du projet et des propositions concernant le déroulement de la phase suivante. UN ويرد في الجزء الثاني من هذا التقرير وصف للوضع الحالي للمشروع واقتراح الشروع في المرحلة التالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus