En revanche, aucune amélioration notable n'avait été enregistrée au niveau de la gestion des avances consenties aux projets exécutés par des ONG. | UN | من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية. |
Il est donc contraire à la comptabilité en droits constatés de comptabiliser les avances consenties aux partenaires d'exécution comme des dépenses définitives. | UN | ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق. |
Il avait aussi constaté que certaines avances consenties de longue date n'étaient toujours pas régularisées, et qu'il s'agissait aussi bien de soldes débiteurs que créditeurs. | UN | ولاحظ المجلس أيضاً أن هناك أرصدة لم تسوَّ منذ فترة طويلة في حساب السلف المقدمة من الأموال التشغيلية، وأرصدة دائنة مدرجة في حساب الأموال التشغيلية. |
On trouvera à l'annexe des indications détaillées sur les avances consenties aux institutions opérationnelles et les remboursements effectués par celles-ci ainsi que sur l'état du Fonds. | UN | ويرد في المرفق بيان بتفاصيل السلف التي حصلت عليها الوكالات التنفيذية والمبالغ التي ســددتها فضلا عن مركــز الصندوق. |
Recommandation figurant au paragraphe 83 sur l'achèvement de l'examen des avances consenties aux gouvernements | UN | التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات |
Le PNUD devrait achever l'examen des avances consenties à des gouvernements et passer par profits et pertes toutes les sommes irrécouvrables. | UN | ينبغي للبرنامج أن يكمل استعراض السلف المقدمة إلى الحكومات وأن يشطب جميع المبالغ الضرورية. |
Les bureaux s'engagent à renforcer le contrôle des avances consenties aux fonctionnaires et à déduire le montant de leur traitement si les avances ne sont pas justifiées. | UN | التزام المكاتب بزيادة رصد السلف المقدمة للموظفين واسترجاع السلف من مرتبات الموظفين إذا لم تكن قد احتسبت بعد. |
avances consenties à des partenaires opérationnels des Nations Unies | UN | السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ |
avances consenties à des agents d’exécution 900 1 148 | UN | السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة 900 148 1 |
Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels | UN | تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين |
3. L'Administration a informé le Comité que la question des avances consenties par l'ONU avait été réglée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/227. | UN | ٣ - أبلغت الادارة المجلس بأن الجمعية العامة ناقشت في قرارها ٤٧/٢٢٧ مسألة السلف المقدمة من اﻷمم المتحدة. |
Huit des 13 partenaires en question n'avaient pas présenté au sujet des sous-projets exécutés le rapport final de suivi devant servir de base au règlement des avances consenties par l'Administration. | UN | ومن بين هؤلاء الشركاء المنفذين الثلاثة عشر لم يقدم ثمانية تقرير الرصيد النهائي عن المشاريع الفرعية المنفذة التي ينبغي أن تكون أساس تسوية السلف المقدمة لهم من الإدارة. |
Huit des 13 partenaires en question n'avaient pas présenté au sujet des sous-projets exécutés le rapport final de suivi devant servir de base au règlement des avances consenties par l'Administration. | UN | ومن بين هؤلاء الشركاء المنفذين الثلاثة عشر لم يقدم ثمانية تقرير الرصيد النهائي عن المشاريع الفرعية المنفذة التي ينبغي أن تكون أساس تسوية السلف المقدمة لهم من الإدارة. |
La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ. |
La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ. |
avances consenties aux organismes et aux gouvernements | UN | السلف المقدمة للوكالات والحكومات |
Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels | UN | تسجيل السلف المقدمة للشركاء المنفذين |
En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), veiller à ce que les versements faits au personnel sur la base des états de paie soient pris en compte en temps voulu dans les avances consenties au personnel inscrites au grand livre | UN | بالاقتران مع ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج المدفوعات المقدمة إلى الموظفين عن طريق كشوف المرتبات ضمن إطار السلف المقدمة إلى الموظفين في دفتر الأستاذ العام في الوقت المناسب |
En outre, les avances consenties par le FNUAP aux ONG avaient rapporté 34 813 dollars. | UN | وتحققت فوائد أخرى قدرها ٨١٣ ٣٤ دولارا على السلف التي قدمها الصندوق للمنظمات غير الحكومية. |
d) Un montant de 2 millions - 27,3 % du montant total des avances consenties à des gouvernements n'avait pas été régularisé depuis plus de 181 jours. | UN | (د) ظل مبلغ مليوني دولار (27.3 في المائة) من مجموع السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات غير مسدد لمدة 181 يوما. |
Le Comité a constaté que les avances consenties aux fonctionnaires étaient parfois recouvrées tardivement. | UN | ولاحظ المجلس حالات لم يتم فيها في الوقت المطلوب استرداد سلف مقدمة إلى الموظفين. |
En revanche, les avances consenties par les partenaires opérationnels et gérées par le Fonds ont augmenté de 9 880 000 dollars pour l'exercice biennal 1998-1999 à 10 890 000 dollars pour l'exercice biennal 2000-2001. | UN | ومن ناحية أخرى، زادت المدفوعات المسددة مسبقا من شركاء التنفيذ التي يديرها صندوق البيئة من 9.88 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 10.89 مليون دولار في الفترة 2000-2001. |
Aucune analyse chronologique n'avait été établie avec le système Atlas mais le PNUD a entrepris de repérer et de régulariser pendant l'exercice biennal les avances consenties de longue date. | UN | ولم يتوفر أي تحليل زمني بشأن نظام أطلس ولكن البرنامج الإنمائي كان قد بدأ خطوات تعويضية لتحديد السلف المستحقة منذ زمن طويل وتصفيتها. |
Le système Atlas facilite le suivi de la gestion financière, notamment des avances consenties aux partenaires d'exécution, et des éléments d'actifs du Fonds. | UN | ويتيح نظام أطلس رصدا ماليا أفضل بما في ذلك السلف النقدية المقدمة للشركاء في التنفيذ كما يسهل رصد أرصدة الصندوق. |
Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux : état des avances consenties | UN | صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية: المقبوضات من السلف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 |