"avances consenties" - Traduction Français en Arabe

    • السلف المقدمة
        
    • السلف التي
        
    • السلف غير المسددة المقدمة
        
    • سلف مقدمة
        
    • المدفوعات المسددة مسبقا
        
    • السلف المستحقة
        
    • السلف النقدية المقدمة
        
    • السلف في
        
    En revanche, aucune amélioration notable n'avait été enregistrée au niveau de la gestion des avances consenties aux projets exécutés par des ONG. UN من جهة أخرى، لم يطرأ أي تحسن ملحوظ على الضوابط على السلف المقدمة للمشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية.
    Il est donc contraire à la comptabilité en droits constatés de comptabiliser les avances consenties aux partenaires d'exécution comme des dépenses définitives. UN ولذلك، فإن احتساب السلف المقدمة للشركاء المنفذين على أنها نفقات نهائية يتعارض مع مبدأ المحاسبة على أساس الاستحقاق.
    Il avait aussi constaté que certaines avances consenties de longue date n'étaient toujours pas régularisées, et qu'il s'agissait aussi bien de soldes débiteurs que créditeurs. UN ولاحظ المجلس أيضاً أن هناك أرصدة لم تسوَّ منذ فترة طويلة في حساب السلف المقدمة من الأموال التشغيلية، وأرصدة دائنة مدرجة في حساب الأموال التشغيلية.
    On trouvera à l'annexe des indications détaillées sur les avances consenties aux institutions opérationnelles et les remboursements effectués par celles-ci ainsi que sur l'état du Fonds. UN ويرد في المرفق بيان بتفاصيل السلف التي حصلت عليها الوكالات التنفيذية والمبالغ التي ســددتها فضلا عن مركــز الصندوق.
    Recommandation figurant au paragraphe 83 sur l'achèvement de l'examen des avances consenties aux gouvernements UN التوصية الواردة في الفقرة 83 بإكمال استعراض السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات
    Le PNUD devrait achever l'examen des avances consenties à des gouvernements et passer par profits et pertes toutes les sommes irrécouvrables. UN ينبغي للبرنامج أن يكمل استعراض السلف المقدمة إلى الحكومات وأن يشطب جميع المبالغ الضرورية.
    Les bureaux s'engagent à renforcer le contrôle des avances consenties aux fonctionnaires et à déduire le montant de leur traitement si les avances ne sont pas justifiées. UN التزام المكاتب بزيادة رصد السلف المقدمة للموظفين واسترجاع السلف من مرتبات الموظفين إذا لم تكن قد احتسبت بعد.
    avances consenties à des partenaires opérationnels des Nations Unies UN السلف المقدمة إلى شركاء الأمم المتحدة في التنفيذ
    avances consenties à des agents d’exécution 900 1 148 UN السلف المقدمة إلى الوكالات المنفذة 900 148 1
    Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تسجيل السلف المقدمة إلى الشركاء المنفذين
    3. L'Administration a informé le Comité que la question des avances consenties par l'ONU avait été réglée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/227. UN ٣ - أبلغت الادارة المجلس بأن الجمعية العامة ناقشت في قرارها ٤٧/٢٢٧ مسألة السلف المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    Huit des 13 partenaires en question n'avaient pas présenté au sujet des sous-projets exécutés le rapport final de suivi devant servir de base au règlement des avances consenties par l'Administration. UN ومن بين هؤلاء الشركاء المنفذين الثلاثة عشر لم يقدم ثمانية تقرير الرصيد النهائي عن المشاريع الفرعية المنفذة التي ينبغي أن تكون أساس تسوية السلف المقدمة لهم من الإدارة.
    Huit des 13 partenaires en question n'avaient pas présenté au sujet des sous-projets exécutés le rapport final de suivi devant servir de base au règlement des avances consenties par l'Administration. UN ومن بين هؤلاء الشركاء المنفذين الثلاثة عشر لم يقدم ثمانية تقرير الرصيد النهائي عن المشاريع الفرعية المنفذة التي ينبغي أن تكون أساس تسوية السلف المقدمة لهم من الإدارة.
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    La société demande à être indemnisée d'un montant de US$ 6 000 au titre des avances consenties aux membres du personnel, telles qu'elles apparaissent sur les extraits du grand livre produits à l'appui. UN وتطالب الشركة بمبلغ 000 6 دولار عن السلف المقدمة إلى الموظفين، وتدعم هذا الطلب بمقتطفات من دفتر الاستاذ العام الذي يثبت هذا المبلغ.
    avances consenties aux organismes et aux gouvernements UN السلف المقدمة للوكالات والحكومات
    Comptabilisation des avances consenties aux partenaires opérationnels UN تسجيل السلف المقدمة للشركاء المنفذين
    En collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), veiller à ce que les versements faits au personnel sur la base des états de paie soient pris en compte en temps voulu dans les avances consenties au personnel inscrites au grand livre UN بالاقتران مع ضمان قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدراج المدفوعات المقدمة إلى الموظفين عن طريق كشوف المرتبات ضمن إطار السلف المقدمة إلى الموظفين في دفتر الأستاذ العام في الوقت المناسب
    En outre, les avances consenties par le FNUAP aux ONG avaient rapporté 34 813 dollars. UN وتحققت فوائد أخرى قدرها ٨١٣ ٣٤ دولارا على السلف التي قدمها الصندوق للمنظمات غير الحكومية.
    d) Un montant de 2 millions - 27,3 % du montant total des avances consenties à des gouvernements n'avait pas été régularisé depuis plus de 181 jours. UN (د) ظل مبلغ مليوني دولار (27.3 في المائة) من مجموع السلف غير المسددة المقدمة إلى الحكومات غير مسدد لمدة 181 يوما.
    Le Comité a constaté que les avances consenties aux fonctionnaires étaient parfois recouvrées tardivement. UN ولاحظ المجلس حالات لم يتم فيها في الوقت المطلوب استرداد سلف مقدمة إلى الموظفين.
    En revanche, les avances consenties par les partenaires opérationnels et gérées par le Fonds ont augmenté de 9 880 000 dollars pour l'exercice biennal 1998-1999 à 10 890 000 dollars pour l'exercice biennal 2000-2001. UN ومن ناحية أخرى، زادت المدفوعات المسددة مسبقا من شركاء التنفيذ التي يديرها صندوق البيئة من 9.88 مليون دولار في الفترة 1998-1999 إلى 10.89 مليون دولار في الفترة 2000-2001.
    Aucune analyse chronologique n'avait été établie avec le système Atlas mais le PNUD a entrepris de repérer et de régulariser pendant l'exercice biennal les avances consenties de longue date. UN ولم يتوفر أي تحليل زمني بشأن نظام أطلس ولكن البرنامج الإنمائي كان قد بدأ خطوات تعويضية لتحديد السلف المستحقة منذ زمن طويل وتصفيتها.
    Le système Atlas facilite le suivi de la gestion financière, notamment des avances consenties aux partenaires d'exécution, et des éléments d'actifs du Fonds. UN ويتيح نظام أطلس رصدا ماليا أفضل بما في ذلك السلف النقدية المقدمة للشركاء في التنفيذ كما يسهل رصد أرصدة الصندوق.
    Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux : état des avances consenties UN صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية: المقبوضات من السلف في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus