"avances internes" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتراض الداخلي
        
    • داخلية للسداد المسبق
        
    • بالاقتراض من
        
    • للاقتراض الداخلي
        
    • عمليات الاقتراض
        
    • التناقلي
        
    Ces arriérés créent des difficultés financières extrêmes qui obligent l'Organisation à recourir aux avances internes, une pratique contestable. UN وهذه المتأخرات تضع المنظمة في مأزق مالي وتضطرها إلى الاعتماد على ممارسات غير صحية هي الاقتراض الداخلي.
    L'intervenant demande instamment au Secrétariat de ne pas utiliser les soldes des missions terminées pour effectuer des avances internes. UN وقال إنه في هذا السياق يحث الأمانة العامة على ألا تلجأ إلى الاقتراض الداخلي من أرصدة البعثات المنتهية.
    S'il y a des retards ou des règlements partiels, il faudra peut-être prélever davantage d'avances internes. UN وإذا ما حصل قصور أو تأخير كبير في الدفع فإن النتيجة الفعلية قد تستدعي مزيدا من الاقتراض الداخلي.
    Instaurer, s'agissant des organismes des Nations Unies qui n'utilisent pas les mécanismes d'avances internes conjointement avec les ressources du Fonds central pour les interventions d'urgence, une interactivité et des complémentarités entre ceux-ci et le Fonds, afin d'accélérer le démarrage des projets. UN ينبغي أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم آليات داخلية للسداد المسبق بالاقتران مع التمويل المتأتي من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، بإقامة أوجه التفاعل والتكامل بين هذه الآليات والصندوق، من أجل التعجيل ببدء المشاريع.
    Les possibilités d'avances internes étant désormais limitées, le Secrétariat a gelé le recrutement et demandé aux Greffiers des deux Tribunaux de présenter un plan de réduction des dépenses. UN ولما كانت فرص الاقتراض الداخلي محدودة الآن فقد اضطرت الأمانة العامة إلى تجميد التعيينات وإلى أن تطلب من المسجلين تقديم خطط لتخفيض النفقات في المحكمتين.
    Comme l'Assemblée générale interdit de prélever des avances sur les comptes des opérations de maintien de la paix en cours et a imposé des limites à l'utilisation du Fonds de réserve, il n'a pas été possible d'utiliser toutes les ressources disponibles pour procéder à des avances internes. UN وحيث أن الجمعية العامة قد حظرت الاقتراض الداخلي من عمليات حفظ السلام العاملة ووضعت قيودا على استخدام الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، فلن يتسنى استخدام هذه الموارد كلها للاقتراض الداخلي المؤقت.
    Décision d'une extrême importance car, sinon, l'ONU n'aurait plus que 25 millions de dollars pour les avances internes, dont le montant est périodiquement beaucoup plus élevé. UN ويعد هذا الاقتراح هاما للغاية، فإذا لم يحتفظ بهذا المبلغ لن يتوفر للأمم المتحدة سوى 25 مليون دولار لتغطية احتياجات الاقتراض الداخلي التي تتجاوز هذا المبلغ بكثير على نحو دوري.
    Les possibilités d'avances internes sont limitées dans la mesure où les réserves sont souvent épuisées et où l'on ne peut en prélever que sur les liquidités non engagées des comptes des opérations de maintien de la paix terminées. UN وسيكون مجال الاقتراض الداخلي محدودا حيث أن الاحتياطيات تكون مستنزفة في كثير من الأحيان والاقتراض الداخلي يكون في حدود المبالغ النقدية غير الملتزم بها، المتاحة في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة.
    Il n'a pas été nécessaire jusqu'à présent de procéder à des avances internes en 2005 pour financer le budget ordinaire et il n'y aura pas à le faire si les encaissements sont conformes à ceux des années précédentes. UN وحتى الآن، لم يكن ضروريا في عام 2005 اللجوء إلى الاقتراض الداخلي فيما بين الحسابات، للميزانية العادية، وإذا ما استمرت أنماط السداد السابقة، لن يكون ذلك ضروريا لرصيد السنة.
    On prévoit qu'avant le 31 décembre 2005 il faudra de nouveau procéder à des avances internes pour financer les dépenses imputées sur le budget ordinaire et celles des tribunaux. UN ولربما تضطر المنظمة أيضا، حسبما هو متوقع، إلى اللجوء إلى المزيد من عمليات الاقتراض الداخلي من أجل الميزانية العادية والمحكمتين قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Le problème des contributions impayées continue de diminuer les ressources disponibles, ce qui, à son tour exige de recourir à des prélèvements d'avances internes pour financer les programmes actuels. UN فمشكلة الاشتراكات غير المسددة لا تزال تستنزف الموارد، مما يستلزم بدوره اللجوء إلى الاقتراض الداخلي فيما بين الحسابات لتمويل البرامج الموجودة.
    Il s'inquiète cependant de l'augmentation du montant des contributions non acquittées et de celle des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents ainsi que du recours à la pratique consistant à opérer des prélèvements d'avances internes pour financer les activités inscrites au budget ordinaire. UN بيــد أنـه أعـرب عن قلقه إزاء تفاقم مبالغ الاشتراكات غير المدفوعة والمبالغ غير المسددة للبلدان المساهمة بقوات وإزاء اللجوء إلى ممارسة الاقتراض الداخلي لتمويل أنشطة مقررة في الميزانية العادية.
    En outre, le prélèvement d'avances internes sur les comptes de missions dont le mandat est terminé ne peut que ralentir le remboursement des sommes dues aux États Membres à ce titre. UN إن الاقتراض الداخلي من حسابات البعثات المنتهية ولايتها لن يؤدي إلا إلى تأخير سداد المبالغ المستحقة للدول الأعضاء في إطار بعثات حفظ السلام.
    La possibilité de recourir à des avances internes étant de plus en plus limitée, les États Membres doivent n'épargner aucun effort pour s'acquitter intégralement et ponctuellement de leurs obligations financières à l'égard des tribunaux, faute de quoi ceux-ci risquent de ne pouvoir mener à bien leurs travaux. UN وقال إنه، نظرا إلى أن إمكانيات الاقتراض الداخلي آخذة في التقلص على نحو متزايد، فيجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها المالية حيال المحكمتين بشكل كامل وفي الوقت المحدد.
    Une décision dans ce sens est de la plus haute importance car sans ces 93 millions l'ONU ne disposerait que de 25 millions de dollars pour les avances internes, dont le montant est périodiquement beaucoup plus élevé. UN وقال إن ذلك الاقتراح اتسم بأهمية خاصة، ذلك أنه إذا لم يحتفظ بمبلغ 93 مليون دولار هذا فلن يتوافر سوى 25 مليون دولار لتغطية احتياجات الاقتراض الداخلي التي تتجاوز بصفة دورية هذا المبلغ بكثير.
    Recommandation 19. Veiller à ce que les organismes des Nations Unies qui n'utilisent pas de mécanismes d'avances internes parallèlement aux dotations du Fonds central pour les interventions d'urgence instaurent une interactivité et une complémentarité avec le Fonds afin d'accélérer le démarrage des projets. UN 61 - التوصية 19: ينبغي أن تقيم وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم آليات داخلية للسداد المسبق بالاقتران مع التمويل المتأتي من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أوجه تفاعل وتكامل بينها والصندوق، من أجل التعجيل ببدء المشاريع.
    Recommandation 19. Instaurer, s'agissant des organismes des Nations Unies qui n'utilisent pas les mécanismes d'avances internes conjointement avec les ressources du Fonds central pour les interventions d'urgence, une interactivité et une complémentarité entre ceux-ci et le Fonds, afin d'accélérer le démarrage des projets. UN 57 - التوصية 19: ينبغي أن تقوم وكالات الأمم المتحدة التي لا تستخدم آليات داخلية للسداد المسبق بالاقتران مع التمويل المتأتي من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، بإقامة أوجه التفاعل والتكامل بين تلك الآليات والصندوق، من أجل التعجيل ببدء المشاريع.
    Le recours aux avances internes, qui a été fortement critiqué, est une solution que l'Uruguay n'approuve pas. Il est favorable, en revanche, à celle proposée par le Secrétaire général. UN ورغم تعرض الممارسة المتعلقة بالاقتراض من بعثات أخرى، وهي بديل لا يؤيده وفده، لانتقادات شديدة، فإن وفده يؤيد اقتراح الأمين العام.
    Par ailleurs, la baisse des réserves de liquidités des missions favorise une pratique imprudente, à savoir le financement par avances internes. UN وعلاوة على ذلك، أدى انخفاض السيولة في بعثات حفظ السلام إلى زيادة في الممارسة غير الحصيفة للاقتراض الداخلي.
    En 2005, il a fallu recourir au financement par prélèvement d'avances internes pour trois missions en cours et pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN وفي عام 2005 تطلب الأمر اللجوء للاقتراض التناقلي لثلاث بعثات عاملة وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus