"avant d'être présenté à" - Traduction Français en Arabe

    • قبل عرضه على
        
    • قبل تقديمه الى
        
    L'État partie ne conteste pas que l'auteur ait été détenu pendant au moins neuf jours avant d'être officiellement inculpé ou qu'il ait dû attendre encore trois mois avant d'être présenté à un juge ou à une autorité judiciaire. UN ولا تنكر الدولة الطرف بقاء مقدم البلاغ في الحبس لما لا يقل عن ٩ أيام قبل أن توجه التهمة إليه رسميا، وأنه كان هناك تأخير آخر مدته ثلاثة أشهر قبل عرضه على قاض أو موظف قضائي.
    Un projet de résolution approuvé par la Troisième Commission va être soumis au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires puis à la Cinquième Commission avant d'être présenté à l'Assemblée générale pour adoption. UN وأوضحت أن مشروع قرار وافقت عليه اللجنة الثالثة سيُقدم إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ثم إلى اللجنة الخامسة قبل عرضه على الجمعية العامة لاعتماده.
    Le Cadre stratégique est établi par le Secrétariat sous l'autorité générale du Secrétaire général, et examiné par le Comité du programme et de la coordination avant d'être présenté à l'Assemblée générale pour approbation. UN وتعد الأمانة ذلك الإطار تحت السلطة العامة للأمين العام، ثم تستعرضه لجنة البرنامج والتنسيق قبل عرضه على الجمعية العامة للموافقة عليه.
    Le projet d'amendement visant à intégrer les dispositions de la Convention dans la législation nationale a été rédigé, et il doit à présent être soumis au Cabinet pour approbation avant d'être présenté à l'Assemblée nationale. UN وقد صيغ مشروع تعديل يهدف إلى إدراج أحكام الاتفاقية في قانون البلد، وسيقدم إلى مجلس الوزراء للموافقة عليه قبل عرضه على الجمعية الوطنية.
    12. Le Comité consultatif recommande donc que le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session soit examiné par le Comité de l'information et la Commission politique spéciale avant d'être présenté à la Cinquième Commission. UN ١٢ - وفي هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر لجنة اﻹعلام واللجنة السياسية الخاصة في تقرير اﻷمين العام المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، قبل تقديمه الى اللجنة الخامسة.
    ii) Sedki Ibrahim, ressortissant jordanien, qui aurait été arrêté par les forces spéciales de sécurité qatariennes en 2009 pour une infraction au Code de la route et détenu dans un commissariat de Doha pendant deux mois avant d'être présenté à un juge. UN قضية السيد صدقي إبراهيم، المواطن الأردني الذي يُزعم أن قوات الأمن الخاصة القطرية ألقت القبض عليه في عام 2009 لارتكابه مخالفة مرورية واحتُجز في مخفر للشرطة في الدوحة لمدة شهرين قبل عرضه على قاضٍ.
    Le projet de rapport final a été remis aux membres du Comité de travail technique de la CEDAW, ainsi qu'à des ministères, administrations et agences, des ONG, des partenaires et d'autres parties prenantes avant d'être présenté à la Commission des ressources humaines du Parlement de la Jamaïque et de recevoir son approbation. UN ثم وزع المشروع النهائي للتقرير على أعضاء اللجنة العاملة التقنية المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، والوزارات والإدارات والوكالات والمنظمات غير الحكومية والشركاء وغيرهم من الأطراف المعنية الرئيسيين قبل عرضه على لجنة البرلمان المعنية بالموارد البشرية وموافقتها عليه.
    Dans le cas de l'Afrique du Sud, la Commission sud-africaine des droits de l'homme a tenu des consultations avec le Gouvernement et des ONG et son rapport a été largement distribué avant d'être présenté à la Troisième Commission; la Commission a de surcroît eu la possibilité de consulter le Comité lors d'une réunion d'information présession. UN وأضافت أنه في حالة جنوب أفريقيا، أجرت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا مشاورات مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية وقد وُزع تقريرها على نطاق واسع قبل عرضه على اللجنة الثالثة؛ كما أُعطيت لجنة حقوق الإنسان في جنوب أفريقيا فرصة للتشاور مع اللجنة خلال إحاطة سابقة للدورة.
    Le premier peut être maintenu huit jours en détention avant d'être présenté à un juge, auxquels s'ajoutent 90 jours avant une mise en accusation. Les citoyens israéliens, quant à eux, doivent être présentés à un juge dans les 24 heures de son arrestation et peuvent être maintenus en détention pendant 30 jours au plus. UN وأضافت أن الشخص الأول يمكن احتجازه لمدة ثمانية أيام قبل عرضه على المحكمة ثم لمدة 90 يوما أخرى قبل إصدار قرار الاتهام، أما المواطنون الإسرائيليون فيتعين عرضهم على القاضي خلال 24 ساعة من إلقاء القبض عليهم ولا يمكن احتجازهم إلا لمدة أقصاها 30 يوما.
    b) De faire en sorte que le projet de loi organique concernant les autorités responsables de la gestion du canal de Panama fasse l'objet d'un examen approfondi au niveau national avant d'être présenté à l'Assemblée législative; UN )ب( إجراء مناقشة واسعة النطاق حول مشروع القانون اﻷساسي لهيئة قناة بنما على الصعيد الوطني قبل عرضه على الجمعية التشريعية؛
    12. Le Comité consultatif recommande donc que le rapport que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session soit examiné par le Comité de l'information et la Commission politique spéciale avant d'être présenté à la Cinquième Commission. UN ١٢ - وفي هذه الظروف، توصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر لجنة اﻹعلام واللجنة السياسية الخاصة في تقرير اﻷمين العام المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، قبل تقديمه الى اللجنة الخامسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus