"avant d'octroyer" - Traduction Français en Arabe

    • قبل منح
        
    • قبل منحهم وضع
        
    Dans d’autres cas, il peut être fait obligation à l’État de demander l’opinion de l’organisme de réglementation avant d’octroyer une concession. UN وفي حالات أخرى، قد تضطر الحكومة الى أن تطلب رأي الهيئة الرقابية التنظيمية قبل منح الامتياز.
    avant d'octroyer de tels permis, le Ministre examinerait de près les réponses concernant le pays de destination de ces exportations. UN ويمعن الوزير النظر في أمر البلد الذي يشكِّل الوجهة المقترحة لتلك الصادرات قبل منح الترخيص.
    Dans d’autres cas, il peut être fait obligation à l’État de demander l’opinion de l’organisme réglementaire avant d’octroyer une concession. UN وفي حالات أخرى ، قد تضطر الحكومة الى أن تطلب رأي الهيئة الرقابية قبل منح الامتياز .
    La liste établie par le Conseil de sécurité a été incorporée dans la base de données du Département du contrôle des armes et des munitions, qui la consulte systématiquement avant d'octroyer une licence d'importation d'armes et de munitions. UN القائمة التي أصدرها مجلس الأمن أدرجت في قاعدة بيانات إدارة مراقبة الأسلحة والذخائر ويجري الرجوع إليها قبل منح ترخيص استيراد الأسلحة والذخائر.
    6. Quels textes de lois, procédures et mécanismes permettent de s'assurer avant d'octroyer le statut de réfugié, que les demandeurs d'asile n'ont pas organisé ou facilité la perpétration d'actes de terrorisme et n'y ont pas participé? Veuillez donner des exemples de cas pertinents. UN نفس الإجابة أعلاه. السؤال 6: ما هي التشريعات والإجراءات والآليات المعمول بها للتأكد من أن طالبي اللجوء لم يشاركوا في أي نشاط إرهابي قبل منحهم وضع اللاجئ؟ يرجى إعطاء أمثلة على أي حالات ذات صلة.
    Les services consulaires de la République ont reçu pour instructions de consulter le site des Nations Unies où est publiée la Liste, avant d'octroyer des visas. UN صدرت تعليمات إلى الدوائر القنصلية التابعة للجمهورية بالاطلاع بصورة إلزاميـة على صفحة الأمم المتحدة المتضمنة للقائمة قبل منح التأشيرة.
    Il lui recommande en outre fermement de mener des consultations effectives avec la Bande avant d'octroyer des licences d'exploitation économique des terres en litige et de veiller à ce que ces activités ne remettent pas en cause les droits reconnus dans le Pacte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    Au paragraphe 151, le Comité a recommandé que l'Administration procède sur place à une évaluation des transporteurs aériens d'une façon financièrement avantageuse avant d'octroyer des contrats. UN 13 - وفي الفقرة 151 أوصى المجلس الإدارة بإجراء استعراض في الموقع لشركات النقل الجوي، على نحو فعال من حيث التكاليف، قبل منح عقود لها.
    Il lui recommande en outre fermement de mener des consultations effectives avec la Bande avant d'octroyer des licences d'exploitation économique des terres en litige et de veiller à ce que ces activités ne remettent pas en cause les droits reconnus dans le Pacte. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة بإجراء مشاورات فعالة مع الجماعة قبل منح أية تراخيص لأغراض اقتصادية في الأراضي محل النـزاع والتأكد من أن هذه الأنشطة لا تعرّض الحقوق المعترف بها في العهد للخطر.
    avant d'octroyer le statut de réfugié, s'assurer, compte tenu des dispositions pertinentes de la législation nationale et du droit international, y compris des normes internationales relatives aux droits de l'homme, que le demandeur d'asile n'a pas participé à des actes de terrorisme; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    avant d'octroyer le statut de réfugié, s'assurer, compte tenu des dispositions pertinentes de la législation nationale et du droit international, y compris des normes internationales relatives aux droits de l'homme, que le demandeur d'asile n'a pas participé à des actes de terrorisme; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    - avant d'octroyer le statut de réfugié, s'assurer, compte tenu des dispositions pertinentes de la législation nationale et du droit international, y compris des normes internationales relatives aux droits de l'homme, que le demandeur d'asile n'a pas participé à des actes de terrorisme; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    Refusons que la Convention de Genève de 1981 sur les réfugiés soit utilisée comme base de protection des auteurs d'actes terroristes, et préconisons la prise de toutes les mesures adéquates, conformément au droit international et aux législations nationales, avant d'octroyer le statut de réfugié; UN نرفض استخدام اتفاقية جنيف لعام 1981 المتعلقة باللاجئين أساسا لتوفير الحماية لمرتكبي الأعمال الإرهابية، ونوصي باتخاذ جميع التدابير الملائمة، وفقًا للقانون الدولي والتشريعات الوطنية، قبل منح مركز اللاجئ.
    b) S'efforcer dans toute la mesure possible de conclure des accords avec les populations concernées, avant d'octroyer toute concession; UN (ب) العمل جاهدة للتوصل إلى اتفاقات مع الشعوب المعنية، وذلك قدر الإمكان قبل منح أية امتيازات؛
    b) De s'efforcer dans toute la mesure possible de conclure des accords avec les populations concernées, avant d'octroyer toute concession; UN (ب) السعي إلى التوصل إلى اتفاقات مع الشعوب المعنية، قدر الإمكان، قبل منح أي امتيازات؛
    Il lui recommande en outre fermement de mener des consultations effectives avec la bande avant d'octroyer des licences d'exploitation économique des terres en litige et de veiller à ce que ces activités ne remettent pas en cause les droits reconnus dans le Pacte. > > .] UN كما توصي اللجنة بشدة الدولة الطرف بإجراء مشاورة فعلية مع الجماعة قبل منح أي تراخيص لأغراض اقتصادية في الأرض المتنازع عليها وضمان عدم مساس تلك الأنشطة بالحقوق التي يقرها العهد. " ]
    Faire respecter l'obligation de procéder à des consultations publiques et de réaliser de véritables études d'impact sur l'environnement avant d'octroyer des concessions foncières à des fins d'exploitation économique. UN - إنفاذ الشرط المتعلق بالقيام بمشاورات عامة وتقييمات ذات مغزى للآثار البيئية والاجتماعية قبل منح الامتيازات العقارية الاقتصادية.
    avant d'octroyer le statut de réfugié, le Ministre de l'intérieur prend toutes les mesures appropriées, conformément aux dispositions pertinentes du droit interne et du droit international, y compris les normes internationales en matière de droits de l'homme, pour s'assurer que les demandeurs d'asile n'ont pas planifié ou facilité des actes terroristes ou n'ont pas participé à de tels actes. UN قبل منح مركز اللاجئ، تتخذ وزارة الداخلية جميع التدابير الملائمة، طبقا لأحكام القانون الوطني والقانون الدولي ذات الصلة بما فيها المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك بغرض التأكد من أن طالب اللجوء لم يخطط لإرتكاب أعمال إرهابية أو يسهل إرتكابها أو يشارك في ارتكابها.
    < < tous les États ... doivent prendre les mesures appropriées, conformément aux dispositions pertinentes de leur législation nationale et du droit international, y compris les normes internationales relatives aux droits de l'homme, afin de s'assurer, avant d'octroyer le statut de réfugié, que les demandeurs d'asile n'ont pas organisé ou facilité la perpétration d'actes de terrorisme et n'y ont pas participé; > > UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    Prendre les mesures appropriées, conformément aux dispositions pertinentes de leur législation nationale et du droit international, y compris les normes internationales relatives aux droits de l'homme, afin de s'assurer, avant d'octroyer le statut de réfugié, que les demandeurs d'asile n'ont pas organisé ou facilité la perpétration d'actes de terrorisme et n'y ont pas participé. UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus