"avant de poursuivre" - Traduction Français en Arabe

    • قبل المضي قدما
        
    • قبل مواصلة
        
    • وقبل المضي قدما
        
    • قبل أن نمضي
        
    • قبل أن نبدأ
        
    • قبل أن نواصل
        
    • وقبل أن أستطرد
        
    • وقبل أن نمضي قدماً
        
    • وقبل أن أبدأ
        
    • وقبل أن نبدأ
        
    • وقبل أن نمضي في
        
    • وقبل أن نمضي قدما في عملنا
        
    • وقبل مواصلة
        
    • قبل أن أواصل
        
    • قبل أن تواصل
        
    Dans ce cas, il importera que le Comité 1540 se penche sur ces différences avant de poursuivre ses délibérations. UN وإذا كان الأمر كذلك، فسيكون من المهم بالنسبة للجنة القرار 1540 أن تنظر في أوجه الاختلاف قبل المضي قدما في مداولاتها.
    Je pense que nous devrions régler cette question avant de poursuivre. UN وأعتقد أننا يجب أن نتناول هذا الأمر قبل المضي قدما.
    L'Assemblée examinera avant de poursuivre le débat général le troisième rapport du Bureau. UN وستنظر الجمعية، قبل مواصلة المناقشة العامة، في التقرير الثالث للمكتب.
    avant de poursuivre, je voudrais consulter l'Assemblée en vue de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution publié sous la cote A/60/L.59 tel que corrigé oralement. UN وقبل المضي قدما أود أن أستشير الجمعية بقصد الانتقال فورا إلى البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.52، بصيغته المصوبة شفويا.
    avant de poursuivre, plusieurs délégations ont demandé à suspendre la séance pendant 10 minutes. Pour permettre de trouver une solution, je suspends la séance pour 10 minutes. UN قبل أن نمضي في أعمالنا، طلبت بعض الوفود تعليق الجلسة لمدة 10 دقائق، بغية إيجاد الحل، أعلق الجلسة الآن لمدة 10 دقائق.
    Nous devrions également convenir de rédiger un document non officiel sur les paramètres d'un tel instrument international sur les armes classiques au cours des sessions prévues pour 2010 et 2011, avant de poursuivre les préparatifs de la Conférence. UN كما ينبغي أن نتفق على أننا سنعد ورقة غير رسمية بشأن معايير ذلك الصك الدولي بشأن الأسلحة التقليدية في الدورات المقرر عقدها في عامي 2010 و 2011، قبل المضي قدما نحو عقد المؤتمر.
    Il serait utile d'étudier les vues des États et de tirer certaines conclusions générales avant de poursuivre les travaux. UN ولعله من المفيد استعراض ما أبدته الدول من آراء غنية واستخلاص بعض الاستنتاجات العامة قبل المضي قدما في تناول هذا الموضوع.
    Il faut mener une étude systématique des traités internationaux, des législations nationales et des décisions judiciaires en la matière avant de poursuivre les travaux. UN وأشارت إلى أن هناك حاجة لإجراء مسح منهجي للمعاهدات الدولية والتشريعات الوطنية والأحكام القضائية المتعلقة بالمسألة قبل المضي قدما في الموضوع.
    C'est ainsi que le tribunal lui a désigné un autre avocat avant de poursuivre la procédure. UN وقد كان هذا هو سبب تعيين المحكمة لمحام آخر قبل مواصلة المحاكمة.
    Le Président (parle en arabe) : avant de poursuivre, je dois faire une annonce concernant la composition du Bureau de l'Assemblée générale pour la soixante-cinquième session. UN الرئيس: قبل مواصلة العمل، أود أن أدلي بإعلان بشأن عضوية مكتب الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    avant de poursuivre, je voudrais m'associer à la déclaration faite par la représentante de Nauru au nom des petits États insulaires en développement du Pacifique en guise de présentation du projet de résolution. UN قبل أن نمضي قدما، أود أعرب عن التأييد لبيان عرض القرار الذي أدلى به ممثل ناورو بالنيابة عن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ.
    avant de poursuivre, qui souhaite nous rejoindre ? Open Subtitles حسناً ، قبل أن نبدأ من يرغب في الإنضمام إلينا ؟
    avant de poursuivre, j'aimerais donner quelques précisions aux États Membres concernant la forme que va prendre la réunion commémorative que nous allons tenir aujourd'hui. UN قبل أن نواصل عملنا، أود أن أبلغ الدول الأعضاء بالشكل الذي ستكون عليه هذه الجلسة الاحتفالية اليوم.
    avant de poursuivre, je voudrais saisir cette occasion pour féliciter le prédécesseur de Mme Al-Khalifa, M. Jan Eliasson, Président de l'Assemblée générale à la soixantième session, qui lui aussi avait très à cœur de faire aboutir le débat sur la question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وقبل أن أستطرد أكثر من ذلك، اسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلف السيدة هيا آل خليفة، السيد يان إلياسون، رئيس الجمعية العامة في دورتها الستين، الذي كان أيضا شديد الحرص على أن تكلل مسألة إصلاح مجلس الأمن بالنجاح.
    avant de poursuivre mon propos, je voudrais souligner que ma délégation s'associe à l'intervention que fera plus tard le représentant du Nigéria, au nom du Groupe des État d'Afrique. UN وقبل أن أبدأ بياني، أود أن أعرب عن تأييد وفدي للبيان الذي سيلقيه في وقت لاحق ممثل نيجيريا باسم المجموعة الأفريقية.
    avant de poursuivre, je rappelle aux membres que le numéro des points est celui indiqué dans l'ordre du jour figurant au paragraphe 63 du rapport dont nous sommes saisis, à savoir le document A/55/250. UN وقبل أن نبدأ في ذلك اسمحوا لي أن أذكر الأعضاء بأن أرقام البنود تشير إلى جدول الأعمال في الفقرة 63 من التقرير المعروض علينا، أي الوثيقة A/55/250.
    avant de poursuivre, je voudrais appeler l'attention des membres sur un certain nombre d'aspects organisationnels qui se rapportent à la conduite de cette réunion. UN وقبل أن نمضي في أعمالنا، أود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى بعض المسائل التنظيمية المتعلقة بسير هذه الجلسة لكي نتيح المجال لجميع المدرجين في قائمة المتكلمين.
    avant de poursuivre, je vous invite à observer une minute de silence en son honneur. UN وقبل مواصلة هذه المداخلة نطلب إليكم التزام دقيقة صمت تكريماً لذكراه.
    avant de poursuivre mon propos, je voudrais signaler que mon pays s'associe à la déclaration faite par le représentant du Nigéria au nom du Groupe des États d'Afrique. UN قبل أن أواصل ملاحظاتي، أود أن أشير إلى تأييد بلــدي للبيـــان الـــذي أدلــى بــه ممثل نيجيريــا بالنيابة عن المجموعة الأفريقية.
    Il incombe à la Commission de tenir un tel débat avant de poursuivre l'examen du point de l'ordre du jour dont elle est actuellement saisie. UN ويتعين على اللجنة إجراء هذه المناقشة قبل أن تواصل نظرها في البند الحالي من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus