Les deux parties ayant indiqué qu’elles devaient consulter leurs dirigeants avant de répondre à sa proposition, la réunion de Lisbonne a été suspendue le deuxième jour. | UN | ونظرا إلى أن الطرفين أشارا إلى احتياجهما إلى مشاورة رؤسائهما قبل الرد على الاقتراح، رفع اجتماع لشبونة في اليوم الثاني. |
Il l'invite à présenter ce rapport avant de répondre aux questions écrites. | UN | ودعا الوفد السويسري إلى عرض هذا التقرير قبل الرد على اﻷسئلة الكتابية. |
L'un de vous n'a-t-il jamais deviné qui appelait avant de répondre? | Open Subtitles | لم يعرف أي واحد منكم من أي وقت مضى من المتصل قبل الرد على الهاتف؟ |
Roland... promettez-vous d'aimer cette femme, et... avant de répondre, | Open Subtitles | ـ رولاند ـ هل تعد بأن تحب هذه المرأة قبل أن تجيب, تذكر أن |
Comment faire? avant de répondre à cette question, il convient d'examiner la nature des liens qui rattachent les crises les unes aux autres. | UN | لكن، كيف يمكن تحقيق ذلك؟ قبل الإجابة على هذا السؤال، فلا بد من النظر إلى طبيعة الصلات الممتدة عبر الأزمات. |
accords lorsqu'il y a convertibilité. avant de répondre, quelques observations au sujet de la convertibilité s'imposent. | UN | وقبل الرد على هذا السؤال، تجدر اﻹشارة إلى عدد من الملاحظات بشأن قابلية العملة للتحويل. |
Et avant de répondre, gardez à l'esprit, qu'un homme père de famille a une position vraiment différente d'un jeune homme. | Open Subtitles | قبل أن تجاوب تذكر ! الرجال الراشدون يتعاملون مع الأطفال في وضع مختلف جدًا عن أي شاب |
Les deux parties ayant indiqué qu'elles avaient besoin de consulter leurs dirigeants avant de répondre à la proposition de M. Baker, la réunion de Lisbonne a été suspendue le deuxième jour. | UN | ونظرا الى أن الطرفين أشارا إلى احتياجهما الى مشاورة رؤسائهما قبل الرد على اقتراح السيد بيكر، رفع اجتماع لشبونة في اليوم الثاني. |
avant de répondre aux accusations précises faites par la délégation érythréenne, je voudrais donner plusieurs exemples du comportement particulièrement agressif du Gouvernement en exercice d'Asmara. | UN | قبل الرد على الاتهامات المحددة التي وجهها وفد إريتريا، أود أن أسلط الضوء على بعض التصرفات العدائية الواضحة للحكومة في أسمرة. |
26. Le PRÉSIDENT invite la délégation israélienne à répondre aux questions des points 19 à 27 de la liste, avant de répondre en bloc à toutes les questions qui auront été posées oralement par les membres du Comité sur les points 10 à 27 de la liste. | UN | 26- الرئيس دعا الوفد الإسرائيلي إلى الرد على الأسئلة الواردة في البنود من 19 إلى 27 من القائمة، قبل الرد جملة على كل الأسئلة التي طرحها شفهياً أعضاء اللجنة على البنود من 10 إلى 27 من القائمة. |
S’agissant de la résolution récemment adoptée par le Conseil de sécurité, le Rapporteur spécial souhaite mieux s’informer avant de répondre à la question du représentant du Liechtenstein. | UN | ٤٠ - وفيما يتعلق بالقرار الذي اتخذه مجلس اﻷمن مؤخرا، يود المقرر الخاص أن يكون على بينة أكبر قبل الرد على سؤال ممثل لختنشتاين. |
M. Saidov déclare, avant de répondre aux questions, que si sa délégation apprécie l'intérêt que le Comité porte à la situation en Ouzbékistan, elle est néanmoins profondément offensée par les accusations honteuses de certains membres du Comité qui prétendent que le Gouvernement ouzbek ne défend pas les droits de l'homme. | UN | 50 - السيد سعيدوف: قال، قبل الرد على الأسئلة، إنه على الرغم من تقدير وفده لما أبدته اللجنة من اهتمام كبير بالوضع في أوزبكستان، فإنه يشعر بالإهانة والسخط إزاء الاتهامات المشينة التي وجهها بعض أعضاء اللجنة إلى حكومته بعدم الدفاع عن حقوق الإنسان. |
avant de répondre, si je meurs, tu vas devoir vivre jusqu'à la fin de tes jours avec le fait que non seulement tu m'as menti, mais qu'en plus, tu m'as détournée de mon tout dernier grand plaisir. | Open Subtitles | قبل أن تجيب إذا أنا مت ستواصل الإستمرار في بقية حياتك ليس فقط إنك كذبت عليّ |
Je veux que vous réfléchissiez très attentivement avant de répondre. | Open Subtitles | أريدك أن تفكر مليا قبل أن تجيب |
avant de répondre, sachez que nous allons nous marier. | Open Subtitles | قبل أن تجيب أريدك أن تعرف أننا سنتزوج |
Je suggère que vous réfléchissiez longuement avant de répondre à ma question. | Open Subtitles | أقترح أن تفكر بتأني قبل الإجابة على سؤالي |
Donc, je veux que vous preniez votre temps avant de répondre. | Open Subtitles | لذا , أنا أريد ك أن تأخذ وقتك قبل الإجابة |
Maura, si notre amitié signifie quelque chose pour toi, peux-tu s'il te plait réfléchir avant de répondre aux questions qu'il te sera... | Open Subtitles | إن كانت الصداقة تعني شيئاً لك فكري قبل الإجابة عن أي سؤال قبل |
avant de répondre aux rapports inexacts, je voudrais revenir à l'essentiel. | UN | وقبل الرد على البيانات الكاذبة المحددة، لا بد لي أن أعود الى اﻷسس. |
Réfléchissez bien avant de répondre. | Open Subtitles | فكر ملياً قبل أن تجاوب على هذا |
Je dois consulter mon délégué syndical avant de répondre. | Open Subtitles | أعتقد أنني يجب أن اتّصل بمحاميّ قبل أن أجيب |
avant de répondre, considérez vos options. | Open Subtitles | قبل ان تجيب ، فكر فى خياراتك يمكنك ان تزعم انه لم يكن لديك اى اختيار |
Et avant de répondre à cette question, va-t'en ! | Open Subtitles | وقبل الإجابة على هذا السؤال ، والخروج من هنا! |