"avant et après les élections" - Traduction Français en Arabe

    • قبل الانتخابات وبعدها
        
    • قبل الانتخابات وما بعدها
        
    • قبل إجراء الانتخابات وبعدها
        
    Il espère que la Commission contribuera à la sécurité du pays avant et après les élections. UN وأعرب عن أمله في أن تساعد اللجنة على ضمان الأمن قبل الانتخابات وبعدها.
    En 2008, des journalistes locaux et étrangers avaient été agressés physiquement ou détenus sans jugement, avant et après les élections. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    L'ONUCI a également assuré la sécurité du transport du matériel électoral avant et après les élections. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضاً بتوفير الأمن لنقل المواد الانتخابية قبل الانتخابات وبعدها.
    Népal : consolider la paix avant et après les élections UN نيبال: توطيد السلام في مرحلتي ما قبل الانتخابات وما بعدها
    Ce pacte engage ses signataires à coopérer avant et après les élections pour faire en sorte que les principales tâches soient entreprises dans un esprit de collaboration. UN ويلزم هذا الاتفاق الموقعين عليه بالتعاون قبل إجراء الانتخابات وبعدها بغية ضمان الاضطلاع بالمهام الأساسية بروح التعاون.
    Mme Duong demande s'il serait utile de disposer d'une analyse détaillée et de recommandations spécifiques concernant les relations entre les manifestations pacifiques avant et après les élections. UN وسألت عما إذا كان من المفيد إجراء تحليل تفصيلي عن الروابط بين المظاهرات السلمية قبل الانتخابات وبعدها وتقديم توصيات محددة حول هذا الموضوع.
    La MANUA s'est élevée contre la présence attendue de telles personnes au sein du Gouvernement, à la fois avant et après les élections. UN وقد رفعت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان صوتها ضد الحضور المرتقب لمرتكبي هذه الأفعال المزعومين في الحكومة قبل الانتخابات وبعدها على السواء.
    À cet égard, la Mission apportera un appui sous forme de transports aérien et terrestre : transport aérien des fournitures nécessaires au scrutin, et transport de membres de la Police des Nations Unies et de personnel militaire dans divers comtés du pays pour renforcer la sécurité et la surveillance avant et après les élections. UN وفي هذا الصدد، ستوفر البعثة دعم الطيران ودعم النقل البري لنقل المواد الانتخابية جوّا، ونقل شرطة وأفراد الأمم المتحدة العسكريين إلى مختلف مقاطعات البلد لتعزيز الأمن ورصد البيئة قبل الانتخابات وبعدها.
    Après l'adoption de la loi électorale par la loi no 60 du 29 décembre 2006, la teneur de l'article sur les financements publics versés avant et après les élections a été modifiée. UN وتم في وقت لاحق، في سياق إصلاحات قانون الانتخابات المعتمدة بموجب القانون رقم 60 المؤرخ 29 كانون الأول/ديسمبر 2006، إعادة صياغة المادة المتعلقة بالتمويل الحكومي قبل الانتخابات وبعدها.
    Les quelques incidents violents qui ont éclaté immédiatement avant et après les élections ont été majoritairement le fait de jeunes qui avaient été mobilisés par les sections de jeunes militants des partis politiques. UN 28 - وبالإضافة إلى ذلك، فحوادث العنف القليلة التي وقعت مباشرة قبل الانتخابات وبعدها ارتكبها أساسا شبان قامت الأجنحة الشبابية في الأحزاب السياسية بتجنيدهم.
    En vertu de l'Accord de Ouagadougou, les éléments des Forces nouvelles remplissant les conditions requises doivent rejoindre les forces de défense, de police et de gendarmerie unifiées avant et après les élections. UN 9 - بموجب اتفاق واغادوغو، يتوقع أن تنضم عناصر " القوى الجديدة " التي تنطبق عليها الشروط إلى صفوف قوات الدفاع والشرطة والجمارك الإيفوارية الموحدة قبل الانتخابات وبعدها.
    Comme pour les élections, la communauté internationale, y compris l'ONUCI, est prête à appuyer les efforts déployés par les parties et les institutions ivoiriennes pour faire progresser le programme de réunification avant et après les élections. UN وكما هو الحال بالنسبة للانتخابات، فإن المجتمع الدولي، بما فيه عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، على أهبة الاستعداد لمنح الأحزاب والمؤسسات الإيفوارية الدعم في ما تبذله من جهود للمضي قدماً في تنفيذ جدول أعمال إعادة التوحيد قبل الانتخابات وبعدها.
    Tout en étant conscient que l'organisation d'élections crédibles reste la première priorité, j'exhorte néanmoins les autorités de transition et les institutions nationales à travailler de concert pour apaiser les tensions sociales et atténuer les problèmes humanitaires dans les mois à venir afin que la situation reste calme avant et après les élections. UN 50 - وفي حين أن تنظيم انتخابات ذات مصداقية ينبغي أن يظل أولوية فورية، فإنني أدعو السلطات الانتقالية والمؤسسات الوطنية إلى التركيز أيضا على العمل معا لتخفيف حدة التوترات الاجتماعية والمصاعب الإنسانية في الأشهر القادمة لكفالة وجود مناخ سلمي قبل الانتخابات وبعدها.
    Grâce aux réunions tenues, selon que de besoin, avec le Groupe d'assistance électorale, le Centre commun pour l'appui électoral, le Centre commun départemental pour l'appui électoral et la Table de pilotage (avec une fréquence accrue immédiatement avant et après les élections) UN من خلال فرقة العمل المعنية بالمساعدة الانتخابية والمركز المشترك لدعم الانتخابات والمركز الإداري المشترك لدعم الانتخابات والاجتماعات التوجيهية التي تعقد عند الضرورة أثناء الفترة الانتخابية (بتواتر يتزايد قبل الانتخابات وبعدها مباشرة)
    Le premier programme a été reconduit jusqu'à décembre 2007 pour pouvoir traiter les cas de violence survenus avant et après les élections. UN وتم تمديد النظام المبدئي حتى كانون الأول/ديسمبر 2007 لتغطية قضايا العنف ذات الصلة بفترة ما قبل الانتخابات وما بعدها
    Elle a suivi les plaintes introduites devant les cours de circuit et la Cour suprême avant et après les élections, recensé et analysé les questions qui se posaient sur le plan judiciaire et diffusé des rapports auprès des intervenants concernés. UN وتم رصد التماسات ما قبل الانتخابات وما بعدها في محاكم الدوائر والمحكمة العليا، وتم ضبط المسائل القضائية وتحليلها، وجرى إطلاع أصحاب المصلحة ذوي الصلة على التقارير.
    Assistance à la remise en état des bâtiments, à l'exploitation des installations avant et après les élections, sur trois sites (QG électoral, centre de dépouillement du scrutin, Commission électorale provisoire) UN تم تقديم الدعم لتجديد المباني وعمليات تشغيل المرافق أثناء فترة ما قبل الانتخابات وما بعدها في ثلاثة مواقع (قاعة الانتخابات ومركز جدولة الأصوات والمجلس الانتخابي المؤقت)
    5. Recommande que la Division de l’assistance électorale, se fondant sur les recommandations des missions d’évaluation des besoins, continue de donner des conseils techniques avant et après les élections et de fournir une assistance postélectorale, selon qu’il conviendra, aux États et aux institutions électorales qui en font la demande, ce afin de promouvoir la pérennité du processus électoral et le renforcement du processus de démocratisation; UN )١١٣( A/54/491. ٥ - توصي بأن تواصل شعبة المساعدة الانتخابية تقديم المشورة الفنية قبل إجراء الانتخابات وبعدها والمساعدة فيما بعد الانتخابات، حسب الاقتضاء، واستنادا إلى بعثات تقييم الاحتياجات، إلى الدول الطالبة والمؤسسات الانتخابية، بغية اﻹسهام في استدامة ما تجريه هذه الدول والمؤسسات من عمليات انتخابية وفي توطيد عملية إقامة الديمقراطية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus