"avant expédition" - Traduction Français en Arabe

    • قبل الشحن
        
    • قبل شحنها
        
    • السابق للشحن
        
    Les ravageurs ciblés pour la quarantaine sont distincts des ravageurs ciblés pour les traitements avant expédition. UN وتختلف الآفات المستهدفة باستخدام الحجر الزراعي عن الآفات المستهدفة باستخدامات معالجات ما قبل الشحن.
    Contrat de vente interrompu avant expédition: prix contractuel par. 109 à 113, annexe I UN توقف عقد مبيع قبل الشحن: السعر المتعاقد عليه
    La tierce partie avait certifié que la limite fixée en ce qui concerne la teneur en gomme avait été respectée avant expédition. UN وشهد الطرف الثالث بأن شرط حدود محتوى السلعة من الصمغ قد تم التحقق من استيفائه قبل الشحن.
    Bien que le contrat prévoie l'inspection avant expédition des importations de pétrole et de riz, les inspections n'ont pas encore commencé. UN ورغم أن العقد يقتضي التفتيش قبل الشحن للواردات من النفط والأرز، فإن تنفيذه لم يبدأ بعد.
    Défaut d'inspection avant expédition d'importations de riz et de pétrole UN ما من رسوم على تفتيش واردات الأرز والبترول قبل شحنها
    Ceux-ci doivent aussi pouvoir se procurer des devises pour financer leurs importations ainsi que la commercialisation de leurs produits et autres services à l'étranger, et obtenir facilement des crédits avant expédition et un financement à terme pour les investissements, d'où la nécessité d'assurer le bon fonctionnement des marchés de capitaux. UN وتوجد أيضا احتياجات مالية أخرى للمصدرين، تشمل سرعة الحصول على الائتمان السابق للشحن لرأسمال التشغيل والتمويل ﻷجل للاستثمارات، وهو ما يمكن تلبيته عن طريق أسواق مالية سليمة اﻷداء.
    Sous couvert d'exonération accordée aux entreprises, la redevance au titre de l'inspection avant expédition qui aurait dû être versée au Gouvernement n'a pas été payée. UN وقد تم هذا عن طريق منح كيان من الكيانات التجارية إعفاء من دفع رسم التفتيش قبل الشحن الذي كان ينبغي أن يدفع إلى الحكومة.
    La majorité des firmes en cause exportent sans inspection des quantités et des prix avant expédition. UN كما أن أغلبية الشركات المعنية تقوم بعمليات التصدير دون إخضاع الكميات والأسعار للمعاينة قبل الشحن.
    Le bromure de méthyle utilisé pour la quarantaine et les traitements avant expédition était exclu du calendrier de réduction proposée. UN وتم استثناء بروميد الميثيل المستخدم في معالجات الحجر الصحي وعمليات ما قبل الشحن من الجدول الزمني المقترح للخفض.
    Un nouveau contrat d'inspection avant expédition signé en 1995 prévoit la gestion privée des opérations douanières pour une période de trois ans. 25. Réforme du secteur bancaire. UN وفي عام ١٩٩٥ تم التوقيع على عقد جديد للتفتيش قبل الشحن بشأن إدارة القطاع الخاص للجمارك لفترة ثلاث سنوات.
    Le Comité a estimé que des solutions de remplacement efficaces sur le plan technique et homologuées étaient disponibles pour plus de 50 % des utilisations actuelles aux fins de quarantaine et de traitements avant expédition (en volume). UN وحسب تقديرات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل، هناك بدائل فعالة تقنياً ومعتمدة لأكثر من 50 في المائة من معاملات الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن الحالية من حيث الحجم.
    Il faudrait instaurer dès à présent un système efficace d'inspection avant expédition des importations de pétrole; UN وينبغي أن يبدأ على الفور نظام فعال للتفتيش قبل الشحن بالنسبة للواردات النفطية.
    Bien que le recours à de tels services puisse être nécessaire dans certains cas, il ne devrait s'agir que d'une mesure temporaire, exécutée en conformité avec les dispositions de l'accord sur l'inspection avant expédition annexé à l'Accord de Marrakech; UN ولئن كانت بعض الظروف قد تقضي أحيانا بالالتجاء إلى مثل هذه الخدمات، فلا بد أن ينظر إلى ذلك بوصفه تدبيرا مؤقتا، وأن يجري وفقا ﻷحكام الاتفاق المتعلق بالتفتيش قبل الشحن المرفق باتفاق مراكش؛
    5. Etre en mesure de conseiller leurs clients sur les services de financement avant expédition disponibles dans leur pays ou région; UN ٥- أن تكون مستعدة لتقديم المشورة إلى الزبائن بشأن مرافق التمويل قبل الشحن المتاحة في بلدها أو منطقتها؛
    Ils peuvent être une importante source de financement avant expédition pour les PME commençant à exporter sur le marché international, ainsi que de trésorerie d'entreprise pour les activités sur le marché local; UN ويمكن أن تكون هذه الضمانات مصدراً هاماً للتمويل قبل الشحن بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي تدخل السوق الدولية فضلاً عن رأس مال متداول بالنسبة للعمليات المحلية.
    Contrat de vente interrompu avant expédition (Koweït): surcroît de dépenses (reprise du contrat/réduction des pertes) UN توقف عقد مبيع قبل الشحن (الكويت): زيادة تكاليف (رسوم مصرفية ورسوم عمولة)
    Contrat de vente interrompu avant expédition (Koweït): dépenses effectivement encourues (coût des achats) (suite) UN توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): تكاليف فعلية متكبدة (تكاليف شراء)
    Contrat de vente interrompu avant expédition (Koweït): valeur des marchandises UN توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): قيمة سلع
    Contrat de vente interrompu avant expédition (Koweït): surcroît de dépenses et dépenses effectivement encourues UN توقف عقد البيع قبل الشحن (الكويت): زيادة التكاليف وتكاليف فعلية متكبدة
    Le Gouvernement national de transition a conclu un contrat de trois ans avec la société indépendante BIVAC afin d'inspecter avant expédition les produits d'importation et d'exportation. UN ودخلت الحكومة الانتقالية في عقد مدته ثلاث سنوات مع شركة بيفاك المستقلة للتفتيش على الواردات والصادرات قبل شحنها.
    En outre, on a procédé plus fréquemment à des inspections avant expédition dans le cas du matériel médical. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم زيادة حالات فحص المعدات الطبية قبل شحنها.
    Détournement de commissions d'inspection avant expédition UN اختلاس رسوم التفتيش السابق للشحن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus