"avant l'âge" - Traduction Français en Arabe

    • قبل بلوغ
        
    • قبل سن
        
    • قبل أن يبلغوا
        
    • قبل بلوغهم
        
    • دون السن
        
    • سن الطفولة
        
    • قبل أن يبلغن
        
    • قبل بلوغه
        
    • قبل بلوغهن
        
    • قبل أن يبلغ
        
    • قبل بلوغها
        
    • قبل أن يتموا
        
    • قبل السن القانونية
        
    • يبلغوا سن
        
    • المبكر والحرمان من
        
    D'après des estimations, 10 millions de filles sont mariées chaque année avant l'âge de 18 ans. UN وحسب التقديرات، ففي كل عام هناك نحو 10 ملايين فتاة يتزوجن قبل بلوغ سن الثامنة عشرة.
    Si le droit autorise le mariage avant l'âge de 18 ans révolus, toute personne qui se marie avant d'avoir atteint cet âge jouit de la pleine capacité juridique dès le moment de son mariage. UN فإن أجاز القانون الزواج قبل بلوغ سن ٨١ عاما أصبح كل شخص يتزوج دون سن ٨١ عاما كامل اﻷهلية أمام القانون فور عقد الزواج.
    Dans ce district, 48,5 % des filles sont mariées avant l'âge 18 ans. UN ففي ميوات، تتزوج 48.5 في المائة من الفتيات قبل سن الثامنة عشرة.
    Chaque année, 96 % des enfants reçoivent avant l'âge de 1 an trois doses de vaccin. UN فباستعمال ثلاث جرعات كل عام يلقح 96 في المائة من الأطفال قبل أن يبلغوا سنة.
    La mortalité infantile a diminué, mais demeure très élevée, ce qui est inacceptable; 6,9 millions d'enfants meurent chaque année avant l'âge de 5 ans. UN لقد تراجعت معدلات وفيات الأطفال، ولكنها تظل عالية بمستويات غير مقبولة؛ فثمة 6.9 مليون طفل يموتون كل عام قبل بلوغهم سن الخامسة.
    Le mariage des filles avant l'âge de nubilité était une pratique courante. UN كان الزواج دون السن من الفتيات ممارسة شائعة فيما بين المجتمعات المحلية الأريترية.
    Dans certains pays, un enfant sur quatre meurt avant l'âge de 5 ans. UN وفي بعض البلدان يموت طفل من بين أربعة أطفال قبل بلوغ سن الخامسة.
    Filles contraintes à un mariage précoce : en 2011, le Population Research Bureau a indiqué que plus de 60 millions de filles avaient été mariées avant l'âge de 18 ans. UN الفتيات اللاتي أجبرن على الزواج المبكر: في عام 2011، أشار مكتب أبحاث السكان إلى أن أكثر من 60 مليون فتاة تزوجن قبل بلوغ 18 عاما.
    Il cite à titre d'exemple les prévisions de la Banque mondiale selon lesquelles 90 millions de personnes supplémentaires passeront cette année sous le seuil de pauvreté et 400 000 enfants mourront avant l'âge de 5 ans. UN وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر.
    Il n'est jamais arrivé qu'un juge ait dû quitter ses fonctions avant l'âge de la retraite, ni qu'un juge ait été mis à la retraite en raison des jugements qu'il avait rendus. UN ولم يحدث قط أن اضطر أحد القضاة إلى ترك منصبه قبل بلوغ سن التقاعد، أو أن أحيل قاض إلى التقاعد بسبب أحكام أصدرها.
    En Éthiopie, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Tchad, un enfant sur cinq meurt avant l'âge de 5 ans. UN وفي تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا والصومال، يلقى طفل من كل خمسة أطفال حتفه قبل بلوغ سن الخامسة.
    Près de 30 % de l'ensemble des décès survenant avant l'âge de 60 ans sont dus aux maladies non transmissibles. UN ونحو 30 في المائة من جميع حالات الوفاة الحادثة قبل بلوغ سن الستين يُعزى إلى الأمراض غير المعدية.
    Pourcentage de femmes entre 20 et 24 ans qui étaient mariées ou en couple avant l'âge de 18 ans UN النسبة المئوية للنساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 عاما المتزوجات أو المقترنات بشريك قبل سن 18
    :: Des pays dans lesquels au moins 75 % des enfants meurent avant l'âge de 5 ans, et dans lesquels le taux de malnutrition est de moins de 20 %; UN :: البلدان التي يموت فيها 75 طفلا على الأقل من كل 000 1 طفل قبل سن الخامسة والتي لا يتعدى فيها نقص التغذية 20 في المائة.
    Un monde où chaque année, 11 millions d'enfants meurent avant l'âge de 5 ans et où 3 millions de personnes meurent du sida n'est pas un monde de plus grande liberté. UN إن عالما يموت فيه كل عام 11 مليون طفل قبل أن يبلغوا عامهم الخامس، ويقضي فيه الإيدز على حياة ثلاثة ملايين شخص، ليس بعالم ينعم بجو من الحرية أفسح.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que les enfants maoris sont plus susceptibles que les autres de manger des aliments solides avant l'âge de quatre mois. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن أطفال الماوري يُعطون على الأرجح أكثر من غيرهم أغذية صلبة قبل بلوغهم سن أربعة أشهر.
    Wow, je vais l'écrire à la craie pour beaucoup de beuverie avant l'âge. Open Subtitles رائع , سأقوم بكتب ذلك بالطباشير للذين هم دون السن القانوني للشرب
    Ils sont en effet exposés à la malnutrition, aux maladies, aux mauvais traitements, au travail avant l'âge et à l'exploitation sexuelle, autant de facteurs qui aggravent leur vulnérabilité au VIH. UN فهم معرضون لسوء التغذية والاعتلال وسوء المعاملة والعمل في سن الطفولة والاستغلال الجنسي، وهذه عوامل تزيد من تعرضهم للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    - Plus de 60 millions de filles dans le monde sont des épouses enfants, mariées avant l'âge de 18 ans; UN يُعتبر أكثر من 60 مليون فتاة في مختلف أنحاء العالم من العرائس الأطفال، إذ تم تزويجهن قبل أن يبلغن الثامنة عشرة من العمر
    Dans d'autres régions, les croyances culturelles s'opposent à l'enregistrement d'un enfant avant l'âge de 5 ans. UN وفي مناطق أخرى، لا يسمح المعتقد الثقافي الصارم بتسجيل الطفل قبل بلوغه الخامسة.
    La probabilité d'être mariées avant l'âge de 18 ans est trois plus forte pour les filles de ce quintile. UN وتزيد بمقدار ثلاثة أمثال احتمالات أن تتزوج الفتيات اللائي ينتمين إلى هذا الخُميس قبل بلوغهن سن الثامنة عشرة.
    Un tiers d'entre vous souffre de malnutrition avant l'âge de 5 ans. UN فواحد من كل ثلاثة منكم يعاني من سوء التغذية قبل أن يبلغ الخامسة من العمر.
    Le risque de cancer du sein pour une femme avant l'âge de 75 ans est de un sur 11. UN وخطر إصابة المرأة طيلة حياتها بسرطان الثدي قبل بلوغها سن 75 سنة هو 1 من كل 11.
    Les mineurs ne peuvent être employés ni admis dans les entreprises ou chez les employeurs avant l'âge de 15 ans révolus; UN :: لا يجوز استخدام القصّر ولا قبولهم في الشركات أو في بيوت أرباب العمل قبل أن يتموا سن الخامسة عشرة؛
    On peut également être admis à la retraite avant l'âge de la retraite en cas d'invalidité. UN ويمكن أيضا أن يسمح بالتقاعد قبل السن القانونية في حالة العجز الصحي.
    Il a soumis au Bureau du Président du Yémen une liste de 52 détenus condamnés à mort pour des crimes qu'ils avaient commis avant l'âge de 18 ans, demandant que leur exécution soit suspendue. UN وقدمت المنظمة إلى مكتب رئيس اليمن قائمة تضم 52 حالة لسجناء محكوم عليهم بالإعدام لجرائم ارتكبت قبل أن يبلغوا سن الثامنة عشرة، مع طلب بتعليق تنفيذ جميع أحكام الإعدام في تلك الحالات.
    En 2005, dans le contexte du débat relatif aux enfants sans protection parentale, le Comité a noté que les filles sans protection parentale étaient plus vulnérables à l'exploitation sexuelle, et risquaient d'être mariées avant l'âge nubile et de ne pas avoir accès à l'éducation. UN وفي عام 2005، في سياق المناقشات المتعلقة بالأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، لاحظت اللجنة أن الفتيات المحرومات من رعاية الوالدين أكثر تعرضاً لانتهاكات حقوقهن، بما في ذلك الاستغلال الجنسي والزواج المبكر والحرمان من فرص التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus