"avant l'adhésion" - Traduction Français en Arabe

    • قبل انضمام
        
    • قبل الانضمام
        
    • قبل أن تنضم
        
    Ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP en 1998. UN وقد بدأ هذا الرصد قبل انضمام البرازيل إلى المعاهدة في عام 1998.
    Notre ferme attachement aux droits des enfants a été démontré bien avant l'adhésion d'Israël à la Convention relative aux droits de l'enfant, en 1990. UN إن التزامنا القوي بحقوق الأطفال قام الدليل عليه قبل انضمام إسرائيل بزمن طويل إلى اتفاقية حقوق الطفل عام 1990.
    L'élaboration de la nouvelle loi sur cette question et l'application des mesures prévues dans le cadre d'accords bilatéraux avant l'adhésion à l'Union européenne sont en cours. UN ويجري صياغة القانون الجديد بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية وتطبيق التدابير اللازمة استنادا إلى اتفاقات ثنائية قبل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي.
    Les droits de la femme ainsi que la reconnaissance de son rôle dans la vie politique, économique et sociale du pays ont été consacrés dans les différentes législations algériennes bien avant l'adhésion de l'Algérie à la Convention. UN وجرى تكريس حقوق المرأة، فضلا عن الاعتراف بدورها في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، في مختلف التشريعات الجزائرية قبل أن تنضم الجزائر إلى الاتفاقية بوقت طويل.
    Ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP. UN وشُـرع في عملية الرصد المذكورة قبل انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ce contrôle a débuté avant l'adhésion du Brésil au TNP. UN وشُـرع في عملية الرصد المذكورة قبل انضمام البرازيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'arrêt en question porte sur des faits qui se sont produits avant l'adhésion de la Fédération du Russie à la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN يدور الحديث في القرار المذكور عن أحداث وقعت قبل انضمام الاتحاد الروسي إلى اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Toutefois, en Grèce, au Portugal et en Espagne, c'est avant l'adhésion à la Communauté que la croissance a été la plus forte. UN ومع ذلك، فإن أسرع فترة للنمو في أسبانيا والبرتغال واليونان هي تلك التي حدثت قبل انضمام هذه البلدان إلى الجماعة.
    avant l'adhésion de l'Autriche à l'Union européenne, en 1995, l'obligation consignée au paragraphe 1 de l'article III était remplie du fait que l'Autriche avait signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique en 1972 un accord sur les garanties. UN قبل انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي، كان الاتفاق بين النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 1972 الخاص بالضمانات قد استوفي الاشتراط الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة الثالثة.
    Le Conseil de l'Union européenne en aurait été saisi avant l'adhésion, le 1er mai 2004. UN وكان من المفروض أن يتناول مجلس الاتحاد الأوروبي هذه المسألة قبل انضمام قبـرص إلى الاتحاد الأوروبي في 1 أيار/مايو 2004.
    La Force a reçu un avis juridique dans lequel la Commission européenne affirmait que l'Union européenne était tenue de respecter le mandat de la Force établi par une résolution du Conseil de sécurité avant l'adhésion de Chypre à l'Union. UN وتلقت القوة من المفوضية الأوروبية رأيا قانونيا يؤكد أنه يتعين على الاتحاد الأوروبي احترام ولاية قوة الأمم المتحدة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن قبل انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي.
    Un autre développement majeur en matière de non-prolifération fut, certes, la reconnaissance par le Gouvernement sud-africain du fait que des engins explosifs nucléaires avaient été mis au point, dans les années 80, en Afrique du Sud et que ceux-ci avaient été démantelés avant l'adhésion de l'Afrique du Sud au TNP. UN وهناك بالطبع تطور رئيسي آخر في مجال عدم الانتشار هو اعتراف حكومة جنوب افريقيا باستحداث أجهـــزة للتفجيــــر النـــووي في جنوب افريقيا في الثمانينات، وإعلانها أن هذه اﻷجهزة قد تم تفكيكها قبل انضمام جنوب افريقيا الى معاهدة عدم الانتشار.
    avant l'adhésion de l'Autriche à l'Union européenne (UE), l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article III du Traité était remplie du fait que l'Autriche avait signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en 1972 un accord sur les garanties. UN 3 - قبل انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي، كان اتفاق الضمانات المبرم بين النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1972 يستوفي الشرط الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    avant l'adhésion de l'Autriche à l'Union européenne (UE), l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article III du Traité était remplie du fait que l'Autriche avait signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en 1972 un accord sur les garanties. UN 3 - قبل انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي، كان اتفاق الضمانات المبرم بين النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية عام 1972 يستوفي الشرط الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    119. La formation relative aux problèmes de mobilité n'était pas prise en considération avant l'adhésion de la Hongrie à la Convention, c'est pourquoi il convient de mentionner les bonnes pratiques ci-après. UN 119- لم يتم حساب الدورات التدريبية التي تتناول الحركة والنقل قبل انضمام البلاد إلى الاتفاقية، وبذلك يمكن ذكر الممارسات التالية بوصفها من أفضل الممارسات.
    avant l'adhésion de l'Autriche à l'Union européenne, l'obligation énoncée au paragraphe 1 de l'article III du Traité était remplie du fait que l'Autriche avait signé avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) en 1972 un accord sur les garanties. UN 3 - قبل انضمام النمسا إلى الاتحاد الأوروبي، كان اتفاق الضمانات المبرم بين النمسا والوكالة الدولية للطاقة الذرية سنة 1972 قد استوفى الاشتراط الذي تنص عليه الفقرة 1 من المادة الثالثة من المعاهدة.
    L'article premier présente la définition de la discrimination telle qu'énoncée dans la Constitution du Botswana avant l'adhésion de celui-ci à la Convention et les modifications apportées depuis 2004 sur la base de la jurisprudence et des dispositions de la Convention. UN وتورد المادة 1 تعريف بوتسوانا للتمييز على النحو الذي أوضحه الدستور قبل الانضمام إلى الاتفاقية والتعديلات اللاحقة في عام 2004 على أساس السوابق القضائية وأحكام الاتفاقية.
    L'adhésion de Chypre à l'Union européenne, conjuguée à l'absence d'accord en vue d'un règlement du problème de Chypre - malgré nos efforts et notre préférence pour la conclusion d'un accord avant l'adhésion - signifie la fin d'une ère et le début d'une nouvelle ère. UN إن انضمام قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، بالاقتران مع غياب اتفاق يرمي إلى تسوية مشكلة قبرص - رغم جهودنا وتفضيلنا للتسوية قبل الانضمام - يؤذن بنهاية عهد وبداية عهد جديد.
    Cet outil permettrait d'informer les responsables politiques des aspects techniques et financiers de la mise en œuvre d'un l'accord environnemental multilatéral et des instruments y relatifs avant l'adhésion ou la ratification. UN وينبغي أن تعرِّف هذه الأداة صانعي السياسات بالاحتياجات التقنية والمالية اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وما يتصل بها من صكوك قبل الانضمام/التصديق.
    Et l'on doit constater que ces droits ont été garantis par le législateur avant l'adhésion de Bahreïn à la Convention, ce qui est une preuve évidente de l'attachement de notre pays au principe de l'égalité et de la non discrimination. UN ونجد أن هذه الحقوق قد كفلها المشرع البحريني قبل أن تنضم المملكة إلى الاتفاقية مما يوضح ويؤكد تمسكها بمبدأ المساواة والقضاء على التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus