"avant l'expiration du mandat de" - Traduction Français en Arabe

    • قبل انتهاء ولاية
        
    • وقبل انتهاء ولاية
        
    J'ai l'intention de présenter des recommandations à cet égard au Conseil avant l'expiration du mandat de la Mission, au cas où le Conseil déciderait d'instituer celle-ci pour une période initiale de six mois. UN وإنني أعتزم أن أتقدم بتوصيات في هذا الصدد الى المجلس قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، وذلك اذا ما قرر المجلس انشاء البعثة لفترة مبدئية مدتها ستة أشهر.
    Venant avant l'expiration du mandat de la Mission, il vise à informer le Conseil des progrès des pourparlers de Lusaka et de l'évolution récente de la situation militaire et humanitaire en Angola. UN وهو يقدم قبل انتهاء ولاية البعثة ﻹطلاع المجلس بشأن آخر التطورات في سير محادثات لوساكا وفي الحالة العسكرية والانسانية في أنغولا.
    Certains amendements constitutionnels ont été approuvés par la suite avant l'expiration du mandat de l'Assemblée le 30 avril 1994. UN وقد ووفق في النهاية على بعض التعديلات الدستورية قبل انتهاء ولاية الجمعية التشريعية في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Le Secrétaire général a exprimé dans ce même rapport l'espoir que le Gouvernement croate reviendrait sur sa position avant l'expiration du mandat de la FORPRONU le 31 mars 1995. UN وفي ذاك التقرير ذاته، أعرب اﻷمين العام عن أمله في أن تقوم حكومة كرواتيا بإعادة النظر في موقفها قبل انتهاء ولاية القوة في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Avec l'accord du Conseil de sécurité, je me propose d'aborder ce sujet dans le rapport que je présenterai avant l'expiration du mandat de la FINUL. UN وأود أن أقترح، بعد إذن مجلس الأمن، تناول هذا الموضوع في التقرير الذي سأقدمه قبل انتهاء ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    Les observateurs militaires demeurant au Libéria seront disponibles pour aider à trier et répertorier les armes et munitions au cas où la CEDEAO et le Gouvernement libérien prendraient une décision dans ce sens avant l'expiration du mandat de la MONUL. UN وسيكون المراقبون العسكريون المتبقون في ليبريا متاحين لتقديم المساعدة في فرز وتصنيف اﻷسلحة والذخيرة في حالة اتخاذ الجماعة الاقتصادية وحكومة ليبريا قرارا بالقيام بذلك قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    Cela ne pourrait être fait avant l'expiration du mandat de la MONUC le 15 juin que si les informations parvenaient à New York d'ici au 1er juin. UN ولن يتسنى ذلك قبل انتهاء ولاية البعثة في 15 حزيران/يونيه إذا لم تكن المعلومات متاحة في نيويورك بحلول 1 حزيران/يونيه.
    En effet, s'il n'est pas pris de décision au sujet de ces propositions avant l'expiration du mandat de l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats, fin 2008, l'Organisation pourrait se trouver privée de ses capacités d'investigation. UN وقال إنه ما لم يتخذ إجراء بشأن هذه المقترحات قبل انتهاء ولاية فرقة العمل للتحقيقات المتعلقة بالمشتريات، في أواخر عام 2008 فربما تجد المنظمة نفسها محرومة من أي قدرة على إجراء تحقيقات.
    Je ne manquerai pas de tenir le Conseil de sécurité informé des derniers développements concernant ces questions, avant l'expiration du mandat de la MINURSO le 31 mars 1999. UN وأنوي إبلاغ مجلس اﻷمن بآخر ما استجد من تطورات فيما يتعلق بتلك المسائل، قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩.
    avant l'expiration du mandat de la MONUL le 31 mai, je présenterai un rapport au Conseil de sécurité afin qu'il puisse prendre les décisions qui s'imposent en fonction des progrès accomplis à cet égard. UN وسوف أقدم تقريرا الى مجلس اﻷمن قبل انتهاء ولاية البعثة في ٣١ أيار/مايو، بحيث يتسنى للمجلس أن يتخذ القرارات المناسبة في ضوء التقدم المحرز في هذا الشأن.
    85. Il s'avère depuis un certain temps que toutes les dispositions des accords ne pourront être appliquées avant l'expiration du mandat de l'ONUSAL le 30 avril. UN ٨٥ - لقد بات من الواضح منذ فترة أنه لن يتسنى استكمال تنفيذ جميع الاتفاقات المعلقة قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ٣٠ نيسان/أبريل.
    Considérant qu'il faudra veiller à assurer la poursuite du processus de démocratisation et de réconciliation nationale, mener à bien le relèvement national et promouvoir le développement durable, ainsi que renforcer les mécanismes nationaux de vérification du processus de consolidation de la paix, avant l'expiration du mandat de la Mission des Nations Unies en El Salvador, UN وإذ تأخذ في اعتبارها ضرورة تأمين استمرار عملية التحول الديمقراطي والمصالحة الوطنية واستكمال التعمير الوطني وتعزيز التنمية المستدامة، فضلا عن ضرورة تدعيم اﻵليات الوطنية التي ستتولى رصد عملية توطيد السلام قبل انتهاء ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور،
    Par sa résolution 1757 (2007), le Conseil a créé le Tribunal spécial pour le Liban, qui devait commencer à fonctionner avant l'expiration du mandat de la Commission, en décembre 2008. UN كما أنشأ المجلس محكمة خاصة للبنان، بموجب قراره 1757 (2007)، كان من المنتظر أن تبدأ عملها قبل انتهاء ولاية لجنة التحقيق في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Entre-temps, je saisirai les parties des quatre options susmentionnées et je soumettrai à l'examen du Conseil, avant l'expiration du mandat de la MINUEE le 31 juillet, un nouveau rapport dans lequel j'exposerai les conclusions de mes consultations avec les parties et formulerai des propositions concrètes convenues avec elles sur une éventuelle présence de maintien de la paix des Nations Unies dans la zone frontalière. UN 54 - وفي غضون ذلك، أود أن أشرك الطرفين في النظر في الخيارات الأربعة المذكورة أعلاه وتقديم تقرير آخر لينظر فيه مجلس الأمن قبل انتهاء ولاية البعثة في 31 تموز/يوليه، يبين تفاصيل نتائج مشاوراتي مع الطرفين والمقترحات المحددة التي اتفق عليها معهما بخصوص وجود الأمم المتحدة لحفظ السلام في المنطقة الحدودية.
    Par sa résolution 1757 (2007), le Conseil de sécurité a créé un Tribunal spécial pour le Liban, qui devait commencer à fonctionner avant l'expiration du mandat de la Commission, en décembre 2008. UN 8 - وأنشأ مجلس الأمن بموجب قراره 1757 (2007) محكمة خاصة للبنان، كان يُـتوقع أن تبدأ العمل قبل انتهاء ولاية اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Comité consultatif note, à la lecture du paragraphe 54 du rapport du Secrétaire général, que celui-ci a l'intention de soumettre à l'examen du Conseil, avant l'expiration du mandat de la MINUEE, le 31 juillet, un nouveau rapport dans lequel il formulera des propositions concrètes sur l'avenir de la Mission. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من خلال الفقرة 54 من تقرير الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير آخر لينظر فيه مجلس الأمن قبل انتهاء ولاية البعثة في 31 تموز/يوليه، يبين تفاصيل مقترحات محددة بشأن مستقبل البعثة.
    Après avoir appelé l'attention sur certains problèmes importants que le Timor-Leste continuait de connaître en tant que nouvel État, le Sous-Secrétaire général a souligné que malgré les progrès réalisés, il restait beaucoup à faire avant l'expiration du mandat de la MANUTO, en mai 2005. UN وبعد أن وجه الأنظار إلى بعض المشكلات الهامة التي ما زالت تيمور - ليشتي تواجهها كدولة جديدة، أكد الأمين العام المساعد أنه رغم التقدم الذي حدث، فما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله قبل انتهاء ولاية البعثة في أيار/مايو 2005.
    2. On se souviendra qu'avant l'expiration du mandat de l'ONUSAL, le 6 février 1995, j'ai informé le Président du Conseil de sécurité que j'avais l'intention de constituer une équipe de fonctionnaires de l'ONU chargée d'offrir ses bons offices et de vérifier la mise en oeuvre des éléments non encore appliqués des accords de paix (S/1995/143). UN ٢ - ومن الجدير بالذكر أنه في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٥، أي قبل انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، أبلغتُ رئيس مجلس اﻷمن باعتزامي إنشاء فريق من المسؤولين باﻷمم المتحدة من أجل بذل المساعي الحميدة والتحقق من تنفيذ اﻷحكام المتبقية في اتفاقات السلم (S/1995/143).
    Rapport du Secrétaire général daté du 7 décembre (S/21010) sur l'Opération des Nations Unies à Chypre pour la période du 1er juin au 4 décembre 1989, constituant une mise à jour de l'action menée par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, présenté avant l'expiration du mandat de la Force le 15 décembre. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21010) عن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص خلال الفترة من ١ حزيران/يونيه الى ٤ كانون اﻷول/ديسمبر، الذي يستكمل فيه سجل أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لصيانة السلم في قبرص، والذي قدم قبل انتهاء ولاية القوة في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Rapport du Secrétaire général daté du 7 décembre (S/21981) sur l'opération des Nations Unies à Chypre pour la période du 1er juin au 30 novembre 1990, constituant une mise à jour des renseignements donnés sur l'action menée par la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, présenté avant l'expiration du mandat de la Force le 15 décembre. UN تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٧ كانون اﻷول/ديسمبر (S/21981) بشأن عملية اﻷمم المتحدة في قبرص في الفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٠٩٩١، الذي يستكمل سجل أنشطة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ويقدم قبل انتهاء ولاية تلك القوة في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Les propositions précises concernant le rôle futur de l'ONU en Afghanistan seront présentées au Conseil de sécurité une fois les consultations terminées et avant l'expiration du mandat de la MANUA. UN وبعد إتمام عملية المشاورات وقبل انتهاء ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، سيتم تقديم اقتراحات محددة إلى مجلس الأمن بشأن دور الأمم المتحدة في المستقبل في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus