"avant la conférence de" - Traduction Français en Arabe

    • قبل مؤتمر
        
    • قبل انعقاد مؤتمر
        
    • وقبل انعقاد مؤتمر
        
    • قبل عقد مؤتمر
        
    • قبيل انعقاد المؤتمر
        
    • قبيل انعقاد مؤتمر
        
    C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    C'est essentiellement parce qu'elle a été adoptée que tous les États arabes ont adhéré au Traité avant la Conférence de 2000. UN وكان هذا القرار أيضا السبب الرئيسي الذي جعل جميع الدول العربية تنضم إلى المعاهدة قبل مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة.
    avant la Conférence de Madrid, seulement 23 hectares de terres étaient attribués chaque mois aux colonies. UN وأضاف البيان أنه قبل مؤتمر مدريد لم يكن يعطى للمستوطنات إلا ٥٨ هكتارا فقط في الشهر.
    Les Etats parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la Conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Les États parties dotés d'armes nucléaires devraient accepter un instrument juridiquement obligatoire sur cette question avant la Conférence de 1995. UN وينبغي للدول اﻷطراف الحائزة ﻷسلحة نووية أن تتفق على صك مُلزم قانونيا في هذا الشأن قبل انعقاد مؤتمر عام ١٩٩٥.
    avant la Conférence de Rio de 1992, un très petit nombre de pays seulement avaient entrepris des travaux dans ce domaine. UN وقبل انعقاد مؤتمر ريو في عام ١٩٩٢، كان عدد البلدان التي شرعت في تنفيذ أعمال في هذا المجال لا يتجاوز حفنة قليلة.
    Des résultats sensibles devraient être obtenus avant la Conférence de 1995 sur le Traité sur la non-prolifération. UN وينبغي إحراز نتائج هامة قبل مؤتمر عام ١٩٩٥ الخاص بمعاهدة عدم الانتشار.
    Il était également prévu de publier avant la Conférence de 1994 une carte indiquant le degré de pratique de la contraception et les méthodes utilisées. UN وبالاضافة الى ذلك، وضع مخطط خريطة جدارية عن مستويات استخدام منع الحمل وأنواع أساليبها لنشرها قبل مؤتمر عام ١٩٩٤.
    Juste avant la Conférence de Bonn, cette dynamique est essentielle pour renforcer la confiance de tous les donateurs alors qu'ils veulent jouer le rôle qui leur revient dans le contexte du Processus de Kaboul. UN إن ذلك الزخم، إذ يحدث قبل مؤتمر بون، أمر حاسم لتعزيز ثقة جميع الجهات المانحة وهي تسعى إلى المساهمة في سياق عملية كابول.
    Ce processus de mobilisation et de consultation est le prolongement de celui qui avait commencé avant la Conférence de Beijing. UN وعملية التعبئة والتشاور هذه تمثل استمرارا للعملية التي بدأت قبل مؤتمر بيجين.
    Actuellement, les divergences entre les pays sur le Programme de Doha mettent de nouveau les négociations d'adhésion en danger, à l'instar de ce qui s'est produit avant la Conférence de Doha. UN إن الخلافات بين البلدان حول برنامج الدوحة تعرّض مفاوضات الانضمام لخطر التعثر، وهو ما حدث قبل مؤتمر الدوحة.
    Une courte section devrait être consacrée à la condition des femmes dans le pays au début des années 80, c'est-à-dire avant la Conférence de Nairobi; on se référera si possible au rapport national d'examen et d'évaluation établi pour cette conférence. UN ينبغي أن يشير فرع مختصر إلى ما كان عليه الوضع الوطني للمرأة في أوائل الثمانينات، أي قبل مؤتمر نيروبي.
    M. Abdirahman Ahmed Ali, qui avait été Président du SNM avant la Conférence de Boroma où une nouvelle direction avait été élue, était en rapport avec le général Aïdid et M. Ali Mahdi. UN وكان السيد عبد الرحمن أحمد علي، الذي كان رئيسا للحركة الوطنية الصومالية قبل مؤتمر بوروما الذي انتخب إدارة جديدة، على اتصال بالجنرال عيديد والسيد علي مهدي.
    Les travaux du Comité préparatoire ne sont pas encore finis. Mais les enjeux sont trop élevés pour que l'on puisse se contenter d'un échec; une reprise de la session préparatoire est donc essentielle avant la Conférence de la Barbade. UN إن عمل اللجنة التحضيرية لا يزال غير كامل ولكن عدم الحسم لا يتفق مع ما نحن بصدده اﻵن ومن ثم فمن الضروري أن تعقد دورة تحضيرية قبل انعقاد مؤتمر بربادوس.
    Nous comprenons parfaitement que la tenue d'élections illégales au Haut-Karabakh correspond à une volonté de déterminer le statut politique du Haut-Karabakh avant la Conférence de Minsk et de placer la société devant un fait accompli. UN ونحن نفهم تماما أن إجراء الانتخابات غير المشروعة في ناغورني كاراباخ يمثل محاولة لتحديد المركز السياسي للمنطقة قبل انعقاد مؤتمر مينسك، ولوضع المجتمع الدولي بكامله أمام الأمر الواقع.
    Ce marché a pris une part active aux travaux exécutés par l'IUMI avant la Conférence de Sydney, y compris à la préparation de l'étude susmentionnée. UN فسوق لندن قد لعبت دورا نشطا في العمل الذي أنجزه الاتحاد الدولي للتأمين البحري قبل انعقاد مؤتمر سيدني، بما في ذلك إعداد دراسة الاتحاد الدولي للتأمين البحري.
    :: Des projets visant à organiser une grande Jirga de paix avant la Conférence de Kaboul; UN * خطط عقد مجلس سلام كبير قبل انعقاد مؤتمر كابول؛
    La conférence régionale tenue avant la Conférence de Kaboul et la création du Groupe restreint répondent toutes les deux à un engagement pris à la Conférence de Londres et permettent de remédier au problème de coordination qui se pose dans le cadre des efforts de coordination en cours au niveau régional. UN وكان في عقد المؤتمر الإقليمي قبل انعقاد مؤتمر كابل وإنشاء الفريق الأساسي وفاء بأحد الالتزامات الصادرة عن مؤتمر لندن، ومعالجة للثغرات القائمة فيما يتعلق بتنسيق جهود التعاون الإقليمي الجارية.
    L'élaboration d'une stratégie de sécurité nationale, qui devrait être achevée avant la Conférence de Kaboul, devrait clarifier les rôles et responsabilités de l'armée nationale et de la Police nationale. UN وينبغي أن توضح استراتيجية الأمن القومي، التي من المقرر إنجازها قبل انعقاد مؤتمر كابل، أدوار ومسؤوليات كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    avant la Conférence de Beijing, la Roumanie avait proposé la création à Bucarest d'un centre international pour les pays en transition d'Europe centrale et orientale, et d'organiser, avec la coopération de l'ONU, un sommet régional en vue de faire le bilan des résultats de la Conférence de Beijing. UN وقبل انعقاد مؤتمر بيجين، اقترحت رومانيا إنشاء مركز دولي في بوخارست لبلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وتنظيم اجتماع إقليمي في رومانيا بالتعاون مع اﻷمم المتحدة لتقييم نتائج مؤتمر بيجين.
    La Trinité-et-Tobago continuera de travailler énergiquement avec les autres États Membres dans les sessions du Comité préparatoire et les autres réunions à tenir avant la Conférence de 2012 en vue d'élaborer un traité solide, efficace et juridiquement contraignant sur le commerce des armes, qui accorderait des droits et imposerait des obligations à toutes les parties qui y adhéreront. UN وستواصل ترينيداد وتوباغو العمل بصورة حثيثة مع الدول الأعضاء الأخرى في دورات اللجنة التحضيرية والاجتماعات الأخرى، قبل عقد مؤتمر عام 2012 صوب عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة، ستمنح الحقوق لجميع الأطراف في المعاهدة وتفرض الواجبات عليها.
    Le Conseil a en outre assumé les fonctions de rapporteur du dialogue sur le développement durable et l'eau, organisé par le Gouvernement brésilien immédiatement avant la Conférence de Rio de Janeiro. UN كما قام بدور المقرر المعني بالحوار بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بموضوع المياه، الذي نظمته حكومة البرازيل قبيل انعقاد المؤتمر.
    194. Une réunion a été organisée avant la Conférence de Vienne pour sensibiliser le public aux questions relatives aux droits de l'homme, en particulier dans le contexte de la Conférence. UN ١٩٤ - عقد، قبيل انعقاد مؤتمر فيينا، اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus