"avant la fin de la présente session" - Traduction Français en Arabe

    • قبل نهاية الدورة الحالية
        
    • قبل اختتام الدورة الحالية
        
    • قبل نهاية هذه الدورة
        
    • قبل انتهاء الدورة الحالية
        
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    La Conférence prie le Coordonnateur spécial de lui faire rapport avant la fin de la présente session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Aussi M. Bruni Celli serait-il d'avis qu'avant que le Comité ne prenne une décision, le Centre pour les droits de l'homme prenne contact avec les autorités haïtiennes et leur demande de répondre avant la fin de la présente session. UN وأعرب السيد بروني سيلي عن رأيه في أنه يجب قبل اتخاذ مقرر اللجنة أن يتصل مركز حقوق اﻹنسان بالسلطات في هايتي ويطلب إليها الرد قبل نهاية الدورة الحالية.
    Le Comité spécial fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ses travaux avant la fin de la présente session. UN وتقدم اللجنة إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن سير عملها قبل اختتام الدورة الحالية.
    Le Coordonnateur fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ces travaux avant la fin de la présente session. UN ويقدم المنسق إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن تقدم العمل قبل اختتام الدورة الحالية.
    Je dois dire, en toute honnêteté, que c'est là le plus mauvais service que les délégations puissent rendre à la Commission, car il est peu probable que l'on parvienne à un accord avant la fin de la présente session. UN ولا بد أن أقول بصراحة، إن ذلك سيشكّل أكبر ضرر يمكن أن تلحقه الوفود بهيئة نزع السلاح: فمن غير المرجح أن يجري التوصل إلى أي اتفاق قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous devons traduire en un élan politique la vigoureuse condamnation que nous avons prononcée du terrorisme dans toutes ses formes et ses manifestations afin de parachever la convention universelle contre le terrorisme avant la fin de la présente session. UN ويجب أن نترجم إدانتنا القوية للإرهاب بكل أشكاله وتجلياته إلى زخم سياسي حاسم نحو استكمال الاتفاقية الشاملة الخاصة بالإرهاب قبل نهاية هذه الدورة.
    Les conclusions de ce groupe devraient ensuite faire l'objet d'un dialogue de haut niveau avant la fin de la présente session. UN وينبغي أن تتخذ النتائج التي يخرج بها هذا الفريق موضوعا لحوار رفيع المستوى قبل انتهاء الدورة الحالية.
    31. Comme indiqué aux paragraphes 6 et 7, des estimations révisées et des états d'incidences sur le budget programme, évalués à 21,5 millions de dollars, ont été publiés ou vont l'être avant la fin de la présente session. UN ٣١ - وكما ورد في الفقرتين ٦ و ٧، فإن التقديرات المنقحة وبيانات اﻵثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية، والمقدرة بمبلغ ٢١,٥ مليون دولار، قد صدرت أو ينتظر أن تصدر قبل نهاية الدورة الحالية.
    27. Sir Nigel RODLEY souhaiterait que le Comité prenne une décision avant la fin de la présente session sur l'opportunité de continuer d'examiner en séance privée la question du suivi de ses observations finales. UN السير نايجل رودلي: أمل في أن تتخذ اللجنة قراراً قبل نهاية الدورة الحالية بشأن إمكانية مواصلة بحث مسألة متابعة الملاحظات الختامية في جلسة مغلقة.
    Ce groupe pourrait travailler de façon officieuse pendant les semaines qui viennent, et soumettre une proposition lors d'une des séances plénières de la Conférence, proposition qui pourrait être adoptée avant la fin de la présente session. UN وبإمكان الفريق أن يعمل بصورة غير رسمية على مدى الأسابيع القليلة المقبلة وأن يقدم مقترحاً في جلسة عامة من جلسات المؤتمر كي يعتمده قبل نهاية الدورة الحالية.
    Dès que j'aurai le sentiment d'avoir entendu la plupart des points de vue, je convoquerai des réunions pour faire connaître mes conclusions préliminaires et pour qu'un débat puisse avoir lieu avant que je ne commence la rédaction de mon rapport - je crois comprendre que je dois remettre ce document avant la fin de la présente session. UN وبمجرد إحساسي بأنني استمعت إلى معظم وجهات النظر، سأدعو إلى عقد اجتماعات لعرض استنتاجاتي اﻷولية، ولكي أتيح الفرصة لبدء المناقشة قبل تحرير تقريري. وأعتقد أن المطلوب مني هو تقديم هذا التقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    44. Mme WEDGWOOD suggère plutôt que, avant la fin de la présente session, le Président accompagné d'un ou deux membres établisse un contact direct avec la personne responsable de la question au sein du HautCommissariat. UN 44- السيدة ودجوود: اقترحت بالأحرى أن يجري الرئيس مصحوباً بعضو واحد أو بعضوين اتصالاً مباشراً بالشخص المسؤول عن تلك المسألة لدى المفوضية السامية، وذلك قبل نهاية الدورة الحالية.
    Je crois que l'Assemblée générale ferait bien de se mettre d'accord sur la création d'un groupe de travail qui fonctionnerait au cours des prochains mois dans le but de mettre ce rapport au point pour qu'il puisse être adopté avant la fin de la présente session. UN وإنني مقتنع بأن الجمعية العامة خيرا تفعل إذا ما وافقت على إنشاء فريق عامل يعمل في اﻷشهر القادمة على وضع هذا التقرير في صورته النهائية لاعتماده قبل اختتام الدورة الحالية.
    5. De demander aux Coordonnateurs mentionnés aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de faire rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès des travaux avant la fin de la présente session. UN 5- يطلب من المنسقين المذكورين في الفقرات 1 و2 و3 و4 تقديم تقارير إلى مؤتمر نزع السلاح عن تقدم العمل قبل اختتام الدورة الحالية.
    Je répète: < < Le Coordonnateur fera rapport à la Conférence du désarmement sur le progrès de ces travaux avant la fin de la présente session. > > . UN سأُعيد هذه الجملة: " يقدم المنسق إلى مؤتمر نزع السلاح تقريراً عن تقدم العمل قبل اختتام الدورة الحالية " .
    Nous appuyons le projet de décision contenu dans le rapport qui appelle à la poursuite des travaux du Groupe de travail à composition non limitée et à la présentation de son rapport à l'Assemblée générale avant la fin de la présente session. UN ونحن نؤيد مشروع المقرر الوارد في التقرير الذي يدعو إلى استمرار الفرق العامل المفتوح العضوية في العمل وتقديم تقرير إلى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة.
    Nous espérons que l'élan donné par la décision d'aujourd'hui nous permettra, comme l'a dit le Secrétaire général, de progresser rapidement, en vue de nous acquitter de cette tâche avec succès avant la fin de la présente session. UN ويحدونا اﻷمل في أن يؤدي الزخم الذي اتسم به قرار اليوم إلى تمكيننا من " أن نمضي قدما على وجه السرعة " . على حد تعبير اﻷمين العام، لكي ننجز هذه المهمة بنجاح قبل نهاية هذه الدورة.
    Il faudra donc prendre une décision avant la fin de la présente session. UN ويلزم اتخاذ مقرر بهذا الشأن قبل انتهاء الدورة الحالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus