"avant la fin du mois" - Traduction Français en Arabe

    • قبل نهاية شهر
        
    • قبل نهاية كانون
        
    • قبل نهاية تشرين
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • بحلول نهاية شهر
        
    • بحلول نهاية كانون
        
    • موعد أقصاه نهاية
        
    • جديد بحلول نهاية
        
    • مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر
        
    • العملية قبل نهاية
        
    • بحلول نهاية الشهر
        
    • موعد لا يتجاوز نهاية
        
    • النهائية بحلول نهاية
        
    • عليها بحلول
        
    Toutefois, la rénovation des bâtiments existants ne devrait pas être achevée avant la fin du mois de septembre 2002. UN إلا أنه ليس من المتوقع الانتهاء من إصلاح الهيكل القائم قبل نهاية شهر أيلول/سبتمبر 2002.
    Le département soumet le plan annuel à l'administration pour adoption avant la fin du mois de décembre de chaque année. UN وتوافى الإدارة العامة بالخطة السنوية قبل نهاية شهر ديسمبر من كل عام لاعتمادها.
    Le dernier projet devait voir le jour avant la fin du mois de décembre 2002. UN ومن المتوقع الانتهاء من إعداد الصيغة النهائية قبل نهاية كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Le HCR compte maintenant reprendre cette opération importante avant la fin du mois d'octobre. UN وتتوقع المفوضية اﻵن أن تستأنف هذه العملية المهمة قبل نهاية تشرين اﻷول/اكتوبر.
    Les travaux concernant les petits systèmes sont achevés ou doivent l’être avant la fin du mois. UN وانتهي العمل فيما يتعلق بالنظم اﻷصغر حجما أو من المقرر أن ينتهي بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Pour savoir s'il est possible de faire face aux dépenses de la MICIVIH et de la MINUGUA dans les limites des crédits ouverts, on a demandé au Secrétaire général de présenter des propositions avant la fin du mois de mai. UN وبغية بيان ما إذا كان الاستيعاب ممكنا في حالة البعثة المدنية الدولية في هايتي وبعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، طُلب إلى اﻷمين العام أن يضع اقتراحات بحلول نهاية شهر أيار/مايو.
    La délégation roumaine fournira des informations sur ces dispositions avant la fin du mois de janvier 2014. UN وسيقدم وفدها معلومات عن تلك الأحكام بحلول نهاية كانون الثاني/يناير 2014.
    Elle devrait être déployée en République dominicaine avant la fin du mois d'août. UN وينبغي أن يتم وزعها في الجمهورية الدومينيكية قبل نهاية شهر آب/أغسطس.
    Je m'emploierai à ce qu'un accord soit conclu avant la fin du mois de mars 1999. UN وسأبذل قصارى جهدي من أجل إبرام اتفاق قبل نهاية شهر آذار/ مارس ١٩٩٩.
    Tous les travaux devraient être achevés avant la fin du mois d'avril, et une nouvelle inspection est prévue au début de décembre 2011. UN ومن المقرر الانتهاء من جميع الأعمال قبل نهاية شهر نيسان/أبريل، وإجراء تفتيش آخر في أوائل شهر كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Le Gouvernement soudanais s'est ensuite déclaré prêt à accueillir la réunion du Groupe de contact à Khartoum avant la fin du mois d'avril. UN وأعربت حكومة السودان بعد ذلك عن استعدادها لعقد اجتماع لفريق الاتصال في الخرطوم قبل نهاية شهر نيسان/أبريل.
    Toutefois, la tenue au Soudan d’une conférence régionale sur les réfugiés et les déplacés et la célébration du ramadan ont fait qu’il était difficile d’envisager une mission avant la fin du mois de janvier 1999. UN غير أن اقتران مؤتمر إقليمي يستضيفه السودان بشأن اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا مع الاحتفالات بشهر رمضان جعلا من الصعب التفكير في أداء الزيارة قبل نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    Une prolongation supplémentaire a été accordée pour la rédaction du rapport final, qui sera remis au Président de la République avant la fin du mois de janvier 1996. UN وتمت الموافقة على تمديد إضافي لصياغة التقرير النهائي الذي سيقدم إلى رئيس الجمهورية قبل نهاية كانون الثاني/يناير ٦٩٩١.
    Le rapport qui sera remis au Président avant la fin du mois de janvier devrait faire l'objet d'un suivi sérieux de la part du gouvernement. UN ومن المقرر أن تتابع الحكومة بجدية التقرير الذي سيرفع إلى الرئيس قبل نهاية كانون الثاني/يناير.
    Des arrangements à cette fin vont être conclus et le bureau qui en résultera devrait pouvoir fonctionner avant la fin du mois d'octobre 1999. UN ويجري حاليا وضع الصيغة النهائية لترتيبات إنشاء ذلك المكتب. ومن المقرر أن يبدأ هذا المكتب العمل قبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٩١.
    Le juge italien ne sera sans doute pas disponible avant la fin du mois d'octobre, ce qui met à mal notre stratégie de fin de mandat. UN ومن الأرجح ألا يكون القاضي الإيطالي متاحاً قبل نهاية تشرين الأول/أكتوبر، مما يسبب صعوبات في استراتيجية الإنجاز لدينا.
    La passation des marchés est déjà en cours, l'objectif étant de déployer ces moyens avant la fin du mois d'octobre. UN وقد بدأت بالفعل عملية الشراء، بهدف نشر هذه الأعتدة بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر.
    Le Groupe a commencé son enquête et il s'emploiera à finir ses travaux avant la fin du mois d'octobre 2007. UN وبدأ الفريق تحقيقاته وسيسعى جاهدا إلى إنهاء أعماله بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    A cet égard, le Président sera heureux de recevoir des communications des délégations que celles-ci sont encouragées à présenter avant la fin du mois de mai pour faciliter l'établissement du document demandé. UN ومن هذه الناحية فإن الرئيس سيرحب بالبيانات المقدمة من الوفود التي يرجى منها أن تقدم ما تريد تقديمه من بيانات بحلول نهاية شهر أيار/مايو لتسهيل إعداد تلك الورقة.
    Je ferai simplement observer que je suis peut-être un peu plus optimiste que lui. J'ai l'espoir de pouvoir, avant la fin du mois de décembre, faire état d'un certain consensus sur cette question. UN وإني اكتفي بالقول إني ربما أكثر تفاؤلاً منه بقليل أنا آمل أن أبلغكم، بحلول نهاية كانون اﻷول/ديسمبر، بالتوصل إلى توافق آراء ما عن هذه القضية.
    Pour sa part, le Secrétaire général s'est engagé à redoubler de réceptivité et à fournir davantage d'informations avant la fin du mois de mars. UN وبدوره، تعهد اﻷمين العام بمضاعفــــة استجابته وتوفير مزيد من المعلومات في موعد أقصاه نهاية شهر آذار/ مارس.
    Les négociations sur la succession à la présidence ont repris le 13 août, étant entendu que les parties devaient parvenir à un accord avant la fin du mois d'août. UN وفي ١٣ آب/أغسطس، وفي حين كانوا في بوروندي، استؤنفت المفاوضات بشأن خلافة الرئيس على أساس أن تتوصل اﻷحزاب المتفاوضة إلى اتفاق بشأن رئيس جديد بحلول نهاية آب/أغسطس.
    9. Décide que le Comité lui soumettra un programme de travail annuel avant la fin du mois de janvier de chaque année; UN 9 - يقرر أنه ينبغي للجنة تقديم برنامج عمل سنوي إلى مجلس الأمن قبل نهاية كل شهر كانون الثاني/يناير؛
    Selon les prévisions, ces consultations devraient s'achever avant la fin du mois d'août 2010. UN ومن المزمع إنهاء هذه العملية قبل نهاية آب/أغسطس 2010.
    L'objectif : 200 de plus avant la fin du mois. Open Subtitles مثالياً، هدفي هو 200 آخر بحلول نهاية الشهر.
    L'Équipe doit présenter un rapport au Secrétaire général au plus tard avant la fin du mois de décembre 1997. UN وينبغي أن يقدم الفريق تقريرا إلى اﻷمين العام في موعد لا يتجاوز نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Le 10 février 2010, l'Administration a informé le Comité consultatif pour les questions d'audit que le plan serait mis au point avant la fin du mois. UN وفي 10 شباط/فبراير 2010، أبلغت الإدارة اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات بأن الخطة ستوضع في صيغتها النهائية بحلول نهاية شباط/فبراير 2010.
    2. La version finale du document sur les règles d'engagement devrait être présentée à l'Équipe de direction de haut niveau, pour approbation (elle devrait être prête avant la fin du mois de février 2007). UN 2 - يجري حاليا وضع الصيغة النهائية لورقة في هذا الصدد تمهيدا لعرضها على فريق الإدارة العليا للموافقة عليها. ويتوقع وضع اللمسات الأخيرة عليها بحلول شباط/فبراير 2007

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus