"avant la réunion de" - Traduction Français en Arabe

    • قبل اجتماع
        
    • قبل المؤتمر
        
    • قبل انعقاد اجتماع
        
    • قبل الاجتماع بمدة
        
    • قبل الاجتماع الذي
        
    En 2002, une réunion s'est tenue immédiatement avant la réunion de la Sous-Commission et toutes les dépenses s'y rapportant ont été financées au moyen des ressources existantes. UN وفي عام 2002، عقدت جلسة واحدة قبل اجتماع اللجنة الفرعية مباشرة، وتم استيعاب جميع التكاليف المتصلة بهذه الجلسة.
    Mandat a été donné au Bureau et au secrétariat de faire parvenir les projets de textes susmentionnés à tous les pays membres avant la réunion de Yaoundé. UN وفوض المكتب والأمانة العامة باطلاع جميع البلدان الأعضاء قبل اجتماع ياوندي على مسودات النصوص المذكورة آنفا.
    La version révisée de l'Outil devrait être mise à disposition suffisamment longtemps avant la réunion de la Conférence des Parties pour pouvoir être examinée comme il convient; UN وينبغي إتاحة مجموعة الأدوات المنقحة قبل اجتماع مؤتمر الأطراف بوقت كاف يسمح بالنظر فيها بشكل واف؛
    On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. UN وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس.
    La négociation d'un régime international sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages doit être conclue avant la réunion de Nagoya en 2010. UN وينبغي اختتام المفاوضات المتعلقة بإنشاء نظام دولي للوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع قبل انعقاد اجتماع ناغويا في عام 2010.
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Une liste des principales matières concernées a été communiquée aux partenaires dans le dossier remis avant la réunion de suivi intermédiaire. UN وقد عمم على الشريكين قائمة بالمجالات الرئيسية المعنية في تقرير عرض عليهما قبل اجتماع المتابعة المؤقتة.
    Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif avant la réunion de 2013 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2013.
    Une demande de prolongation doit être soumise au minimum neuf mois avant la réunion de l'Assemblée des États parties ou de la Conférence d'examen devant examiner cette demande. UN ويقدم طلب التمديد قبل اجتماع الدول الأطراف أو مؤتمر الاستعراض الذي سينظر فيه بفترة لا تقل عن تسعة أشهر.
    J'ai six secondes avant la réunion de groupe. Open Subtitles اسمَعي، لدي 6 ثواني قبل اجتماع المجموعة. لِذا دعينا نلتقي لاحقاً
    Le Conseil a tenu un forum d'ONG à New York avant la réunion de la Commission du développement social en 1998, où il était également question de stratégies d'application du Sommet. UN وعقد المجلس منتدى للمنظمات غير الحكومية في نيويورك قبل اجتماع لجنة التنمية الاجتماعية في نيويورك في عام ١٩٩٨، وتناول المنتدى أيضا استراتيجيات لتنفيذ اتفاقات القمة.
    Les comptes financiers du Programme de parrainage seront publiés sous forme d'un additif au présent document avant la réunion de 2014 des Hautes Parties contractantes à la Convention sur certaines armes classiques. UN وستصدر الحسابات المالية لبرنامج الرعاية في شكل إضافة إلى هذه الوثيقة قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية في عام 2014.
    Le Président désigné procédera à des consultations informelles avant la réunion de 2015 des Hautes Parties contractantes à la Convention en vue de trouver à ce sujet une solution que toutes les Hautes Parties puissent accepter. UN وسيُجري الرئيس المعيّن مشاورات غير رسمية قبل اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لعام 2015 من أجل التوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف المتعاقدة السامية.
    C'est également peut-être l'une des dernières occasions que nous avons de procéder à un échange de vues avant la réunion de Nagoya, où d'importantes décisions seront prises en vue d'orienter les décisions et les mesures mondiales requises en matière de biodiversité pour la prochaine décennie. UN وربما يكون أيضا إحدى الفرص الأخيرة لتبادل الآراء قبل اجتماع ناغويا، الذي ستتخذ فيه قرارات مهمة لتحديد مسار السياسات العالمية للتنوع البيولوجي ومسار العمل للعقد القادم.
    40. Les propositions de renforcement sont diffusées par le secrétariat six mois avant la réunion de l'organe suprême au cours de laquelle elles sont présentées pour adoption. UN 40- تُعمّم الأمانة التحسينات المقترحة قبل اجتماع الهيئة العليا التي يُقترح فيها اعتماد التعديلات بستة أشهر.
    Je mentionnerai brièvement le Sommet mondial sur la société de l'information auquel le Comité des Ministres a adressé un message politique avant la réunion de Genève de l'année dernière. UN ولا بد لي أن أشير بإيجاز إلى مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، الذي وجهت إليه لجنتنا للوزراء رسالة قبل اجتماع جنيف في العام الماضي.
    Les titulaires de mandat ont insisté sur la nécessité de garantir que les rapports ayant respecté les critères de longueur et de date de soumission seraient mis à disposition, dans toutes les langues officielles, avant la réunion de l'organe intergouvernemental concerné. UN وأكد المكلفون بالولايات على الحاجة إلى ضمان توفير التقارير المستوفية للمتطلبات الخاصة بطول الوثائق ومواعيد تقديمها بجميع اللغات الرسمية المعتمدة قبل اجتماع الهيئة الحكومية الدولية ذات الصلة.
    On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. UN وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس.
    On a souligné la nécessité impérative de parvenir à un accord sur les grandes questions de fond et sur des points de détail à Genève avant la réunion de Hong Kong. UN وتم التشديد على الأهمية الحاسمة لبلوغ اتفاق بشأن المسائل والتفاصيل الموضوعية الرئيسية في جنيف قبل المؤتمر الوزاري السادس.
    De réaffirmer leur intérêt pour l'initiative énergétique du Mexique et de demander à la Commission ministérielle, créée lors du Sommet de Mar del Plata, de leur présenter, avant la réunion de Cancun, un rapport comportant des recommandations sur les études techniques et les mesures nécessaires pour progresser dans l'analyse de cette proposition. UN 5 - تأكيد اهتمامنا مجددا بمبادرة المكسيك للطاقة، ومطالبة اللجنة الوزارية ، المنشأة أثناء انعقاد مؤتمر القمة في مار ديل بلاتا، بموافاتنا قبل انعقاد اجتماع كانكون بتقرير يشتمل على توصيات بشأن الدراسات الفنية والإجراءات اللازمة كي يتسنى لنا المضي قدما في تحليل الاقتراح المعني.
    Il convient de noter qu'avant la réunion de Dakar, le CAC avait adopté une déclaration sur le programme décennal des Nations Unies en faveur de l'éducation des filles (ACC/2000/4, annexe). UN وجدير بالملاحظة أن اللجنة المذكورة اعتمدت قبل انعقاد اجتماع داكار بقليل بيانا بشأن برنامج الأمم المتحدة العشري لتثقيف الفتيات (ACC/2000/4، المرفق) بوصف ذلك مساهمة من جانبها في المنتدى العالمي.
    Les observateurs informent le secrétariat trois semaines au moins avant la réunion de leur intention d'y assister. UN ويخطر المراقبون الأمانة بنيتهم في الحضور قبل الاجتماع بمدة لا تقل عن ثلاثة أسابيع.
    Il est proposé de convoquer un atelier préparatoire du RT5 avant la réunion de lancement de ce réseau. UN ويقترح عقد حلقة تدارس تحضيرية بشأن شبكة البرنامج الموضوعي رقم 5 قبل الاجتماع الذي سيبدأ معه التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus