"avant la seconde guerre mondiale" - Traduction Français en Arabe

    • قبل الحرب العالمية الثانية
        
    avant la seconde guerre mondiale et après la fin de cette guerre, le peuple libyen a subi et continue de subir toutes sortes de harcèlements, de problèmes et de souffrances. UN قبل الحرب العالمية الثانية وبعدها، تعرض الشعب الليبي ولا يزال يتعرض لمزيد من اﻹرهاق والمتاعب واﻵلام.
    Les lampes fluo d'avant la seconde guerre mondiale contiennent beaucoup de béryllium. Open Subtitles مصابيح قبل الحرب العالمية الثانية كانت تحتوي كميات كبيرة من البيريليوم
    Elle a disparu juste avant la seconde guerre mondiale. Open Subtitles لقد اختفت عن الأنظار قبل الحرب العالمية الثانية.
    Cette situation existait déjà avant la seconde guerre mondiale, un État tentant d'en soumettre d'autres en se servant des ethnies communes à plusieurs pays comme instrument politique. UN وكانت الحالة قبل الحرب العالمية الثانية تشبه الحالة عندما كانت دولة معينة تحاول إخضاع دول أخرى، مستغلة قضية اﻷصول اﻹثنية المشتركة كأداة سياسية.
    L'analyse de la pratique des États doit porter sur la pratique contemporaine; la pratique de la République fédérale d'Allemagne n'est à cet égard pas la même que celle suivie avant la seconde guerre mondiale. UN وعند تحليل ممارسات الدول، ينبغي أن يكون التركيز على الممارسة المعاصرة؛ فممارسة جمهورية ألمانيا الاتحادية تختلف عن الممارسة التي اتبعتها قبل الحرب العالمية الثانية.
    37. Les principes touchant la présomption d'acquisition de la nationalité de l'Etat successeur et la date de l'acquisition reflètent le principe de l'acquisition automatique de la nationalité qui existait en droit international avant la seconde guerre mondiale. UN ٣٧ - ومضى يقول إن المبادئ المتعلقة بالافتراض باكتساب جنسية الدولة الخلف وتاريخ الاكتساب الذي تعكس مبدأ الاكتساب التلقائي للجنسية والذي كان موجودا في القانون الدولي قبل الحرب العالمية الثانية.
    402. Le Fonds national pour la rénovation (NRF), établi en 1985, octroie des prêts hypothécaires à faible taux d'intérêt pour la rénovation des bâtiments répertoriés, qui comprennent aujourd'hui, par exemmpleexemple, des habitations bon marché datant d'avant la seconde guerre mondiale. UN 402- الصندوق الوطني للتجديد الذي أنشئ في عام 1985. وهو يقدم قروضاً بأسعار فائدة منخفضة لتجديد المباني المدرجة في قوائم. وتتضمن هذه المباني الآن المساكن المنخفضة التكلفة الموجودة منذ فترة ما قبل الحرب العالمية الثانية.
    Le nouveau système s'appuiera sur des organismes d'assurance auxquels on a donné le nom de caisses maladie pour reprendre l'appellation utilisée avant la seconde guerre mondiale. UN وستتولى النهوضَ بمهام النظام الجديد مؤسسات التأمين الصحي التي تعرف بتسميتها التقليدية التي يعود عهدها إلى ما قبل الحرب العالمية الثانية وهي " صناديق المرضى " .
    En 1968 en Tchécoslovaquie, les réformateurs communistes en appelaient aux idéaux démocratiques qui étaient profondément ancrés avant la seconde guerre mondiale. Alexander Dubcek, chef des communistes tchèques et figure de proue du Printemps de Prague, a personnifié l’espoir d’évolution démocratique, le pluralisme réel et une voie pacifiste pour un État régi par le droit et par le respect des droits de l’homme. News-Commentary في تشيكوسلوفاكيا في العام 1968 توجه الشيوعيون الإصلاحيون نحو الـمُثُل الديمقراطية التي كانت متعمقة الجذور في البلاد في مرحلة ما قبل الحرب العالمية الثانية. وكان ألكسندر دوبيك ، زعيم الشيوعيين التشيكوسلوفاكيين ورمز ربيع براغ، تجسيداً حياً للأمل في التطور الديمقراطي، والتعددية الحقيقية، والسبيل السلمي لدولة يحكمها القانون واحترام حقوق الإنسان.
    Toutefois, en 1939, juste avant la seconde guerre mondiale, le Mouvement national croate et le Gouvernement yougoslave parvinrent à un accord qui devait aboutir à la création d'une entité distincte, la Banovina Hrvastka ( " La Banovine de Croatie " ). UN وأدى العجز عن حل منازعات من هذا القبيل كانت تهدد بالتسبب في حل الدولة قبل الحرب العالمية الثانية مباشرة، أدى الى عقد اتفاق بين الحركة الوطنية الكرواتية والحكومة اليوغوسلافية، وانشاء كيان منفصل هو بانوفينا هرفاتسكا )The Banat of Croatia( في عام ١٩٣٩.
    371. Les propriétaires du secteur privé ont la même latitude pour fixer les loyers que ceux du secteur social (organismes gestionnaires de logements), mais leur parc immobilier est quelquefois un peu plus ancien (datant d'avant la seconde guerre mondiale) et n'est pas toujours bien géré ni bien entretenu. UN 371- ويتمتع أصحاب العقارات في القطاع الخاص بنفس القدر من الحرية في تحديد الإيجارات كما هو الحال بالنسبة لأصحاب العقارات في قطاع الإسكان الاجتماعي (جمعيات الإسكان). على أن رصيدهم من المساكن قديم إلى حد ما (يعود إلى ما قبل الحرب العالمية الثانية) وقد لا تتم إدارته وصيانته بشكل سليم.
    La part des dépenses publiques dans le revenu national est monté en flèche dans les pays industrialisés d’aujourd’hui, et elle est passée de 10% en moyenne à la fin du XIXème siècle à plus de 20% juste avant la seconde guerre mondiale. Et après la Seconde Guerre mondiale, la plupart des pays ont édifié des systèmes d’aide sociale perfectionnée pour lesquels le secteur public se montait à plus de 40% du revenu national en moyenne. News-Commentary وسرعان ما ارتفعت حصة الإنفاق الحكومي في الدخل الوطني في بلدان اليوم الصناعية، من أقل من 10% في المتوسط في نهاية القرن التاسع عشر إلى ما يزيد على 20% قبل الحرب العالمية الثانية مباشرة. وفي أعقاب الحرب العالمية الثانية أقامت أغلب البلدان دولة الرفاهية الاجتماعية حيث توسع القطاع العام إلى ما يزيد على 40% من الدخل القومي في المتوسط.
    La première règle qu’apprennent les auteurs de fiction sur la qualité du récit est qu’il faut « montrer et non dire ». Pour expliquer son programme complexe de prêt-bail au peuple américain avant la seconde guerre mondiale, Franklin Roosevelt prenait l’image du tuyau d'arrosage que l’on prête au voisin dont la maison est en feu. News-Commentary إن السرد البارع يشكل مصدراً عظيماً للقوة الناعمة، والقاعدة الأولى التي تعلمها كتاب الأدب الروائي عن السرد البارع تتلخص في عرض وإظهار الأفكار وليس التحدث عنها. ولقد استخدم فرانكلين روزفلت قصة روائية عن خرطوم لري الحدائق أعاره صاحبه إلى جاره الذي شبت النيران في بيته، وذلك بهدف شرح برنامج الإقراض والتأجير للشعب الأميركي قبل الحرب العالمية الثانية. وكان رونالد ريجان بارعاً في رواية الطُرَف والنوادر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus