"avant la tenue de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • قبل انعقاد المؤتمر
        
    • قبل مؤتمر
        
    • قبل انعقاد مؤتمر
        
    • قبل المؤتمر
        
    • قبل عقد المؤتمر
        
    • موعد انعقاد المؤتمر
        
    Il a aussi recommandé que les activités préparatoires soient bien organisées avant la tenue de la Conférence pour renforcer son efficacité et améliorer ses résultats. UN وأوصت أيضاً بأن تعدل الأنشطة التحضيرية قبل انعقاد المؤتمر بوقت طويل بغية ضمان القيمة المضافة وما يمكن تنفيذه.
    La Tanzanie a dépassé ce seuil en détruisant tous ses stocks de mines avant la tenue de la Conférence. UN وقد اجتازت تنزانيا تلك العتبة بتدمير جميع مخزوناتها من الألغام قبل انعقاد المؤتمر.
    Le représentant a également participé avec certains étudiants aux sessions du Comité préparatoire de la Conférence à New York avant la tenue de la Conférence. UN كما حضر الوفد أيضا دورة اللجنة التحضيرية للمؤتمر في نيويورك قبل انعقاد المؤتمر الرئيسي بصحبة بعض الطلاب الذين أتوا كمراقبين.
    Enfin, avant la tenue de la Conférence d'examen de Durban en 2009, des progrès tangibles doivent être accomplis dans tous les domaines clefs. UN وأخيراً، يجب إحراز تقدُّم ملموس بشأن جميع التعهدات الرئيسية قبل مؤتمر استعراض دربان في 2009.
    Je vous encourage tous à faire en sorte que nous y arrivions avant la tenue de la Conférence d'examen du TNP. UN وأود أن أحثكم جميعاً على تحقيق ذلك قبل انعقاد مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار.
    Le Conseil d'administration ne devrait se réunir qu'une fois par an, immédiatement avant la tenue de la Conférence annuelle des ministres de la CEA, ce qui permettrait de rationaliser et de réduire davantage les dépenses. UN ينبغي أن تعقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة واحدة في السنة فقط وذلك قبل المؤتمر السنوي للمؤتمر الوزاري للجنة الاقتصادية لافريقيا مباشرة. ومن شأن هذا اﻹجراء زيادة ترشيد النفقات وكذلك تقليلها.
    Il espère que ces négociations seront couronnées de succès et qu’un protocole pourra être conclu avant la tenue de la Conférence internationale. UN وتأمل كندا أن تكون هذه المفاوضات ناجحة وأن يبرم هذا البروتوكول قبل عقد المؤتمر الدولي.
    Ma délégation tient à souligner l'importance d'une conclusion fructueuse des négociations sur une interdiction complète des essais nucléaires avant la tenue de la Conférence sur le TNP l'an prochain. UN ويود وفدي أن يؤكد أهمية اختتام المفاوضات بشأن حظر شامل للتجارب النووية بنجاح قبل انعقاد المؤتمر المعني بمعاهدة عدم الانتشار في العام المقبل.
    J'ai demandé instamment par écrit aux 25 États Membres de l'ONU qui n'ont pas encore ratifié ce traité historique de le faire avant la tenue de la Conférence mondiale. UN وقد كتبتُ إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الـ 25 التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة التاريخية، حاثا إياها على التصديق عليها قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    Elle espère que les négociations sur le projet de protocole, qui porte sur un seul aspect du problème des armes légères, seront achevées avant la tenue de la Conférence internationale envisagée. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن اﻷمل في أن تنتهي هذه المفاوضات المتعلقة بمشروع البروتوكول، الذي يغطي أحد جوانب مشكل اﻷسلحة الصغيرة، قبل انعقاد المؤتمر الدولي.
    34. Plusieurs organisations se sont penchées sur la question, parfois avant la tenue de la Conférence mondiale. UN ٣٤ - اضطلعت عدة منظمات بأعمال بشأن هذه المسألة، وبعضها تم قبل انعقاد المؤتمر العالمي.
    L'OIM, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) se sont employés pendant plus de deux ans avant la tenue de la Conférence à mettre au point une démarche pragmatique pour faire face à une situation potentiellement complexe en ce qui concerne les migrants et les réfugiés. UN فقد عملت منظمة الهجرة الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا معــا على مدى سنتين قبل انعقاد المؤتمر لوضع نهج عملي إزاء الوضع المعقد للمهاجرين واللاجئين.
    Par ailleurs, le Département établit et tient à jour une liste de contacts médias pour chaque campagne, et communique à ces personnes des idées d'articles et des dossiers d'information avant la tenue de la Conférence ou de la session extraordinaire, pour les inciter à en assurer la couverture. UN وتقوم أيضا بوضع قائمة بالاتصالات الإعلامية الرئيسية لكل حملة والاحتفاظ بها وتوزيعها مصحوبة بفكرة أو مادة إيضاحية قبل انعقاد المؤتمر والدورة الاستثنائية لتشجيع التغطية.
    Les missions de visite du Comité jouent un rôle important à cet égard; la Nouvelle-Zélande prépare un module d'information sur la question, qui sera envoyé aux Tokélaou avant la tenue de la Conférence constitutionnelle. UN وأوضح أن البعثات الزائرة التي توفدها اللجنة تضطلع بدور هام في هذا الصدد؛ وأن نيوزيلندا تعِد حاليا حزمة من المعلومات عن القضية، وسيجري إرسالها إلى توكيلاو قبل انعقاد المؤتمر الدستوري.
    Il est urgent d'élaborer et de mettre en pratique de nouvelles mesures destinées à renforcer le régime de garanties avant la tenue de la Conférence des parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ثمة حاجة ملحة لاستنباط وتنفيذ تدابير جديدة لتعزيز نظام الضمانات قبل مؤتمر الاستعراض والتمديد للـــدول اﻷطـــراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النوويـــة.
    Ma délégation espère sincèrement que le Comité spécial ne ménagera aucun effort pour aboutir rapidement à un traité avant la tenue de la Conférence chargée de l'examen et de la prorogation du Traité sur la non-prolifération (TNP). UN ويأمل وفدي بإخلاص أن تعمل اللجنة المخصصة بدأب وبعجالة على إبرام معاهدة قبل مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار في عام ١٩٩٥.
    Il serait heureux de pouvoir continuer de bénéficier de l'aide des États et des organisations internationales et espère que le traité sera prêt à être signé avant la tenue de la Conférence d'examen en 2000. UN وذَكَرت أن المجموعة سترحِّب بمواصلة تقديم المساعدة من جانب الدول والمنظمات الدولية، وتأمل في أن تكون المعاهدة جاهزة للتوقيع قبل مؤتمر الاستعراض الذي سيُعقَد في عام 2000.
    Ils devraient être prêts avant la tenue de la Conférence d'examen de 2005. UN وينبغي أن تكون الورقات متاحة قبل انعقاد مؤتمر استعراض 2005.
    J'invite instamment les États Membres à adopter un instrument réglementant le marquage et le traçage avant la tenue de la Conférence chargée d'examiner l'exécution du Programme d'action, qui se tiendra l'année prochaine, et à mener à bien, sans tarder, les négociations portant sur un instrument relatif au courtage illicite. UN وأحث الدول الأعضاء على الاتفاق على صك ينظم وضع العلامات على الأسلحة وتعقبها قبل انعقاد مؤتمر استعراض برنامج العمل في السنة المقبلة وعلى تسريع المفاوضات بشأن صك يتعلق بأنشطة السمسرة غير المشروعة.
    Le Malawi est conscient de ce que les femmes peuvent apporter une contribution importante au développement durable et, avant la tenue de la Conférence mondiale sur les femmes déjà, avait approuvé des programmes tendant à promouvoir la condition de la femme et d'améliorer la situation des petites filles. UN وحكومتها تسلم بأن النساء مورد هام لتحقيق التنمية المستدامة ومن ثم فهي قد استهلت، حتى من قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، عددا من البرامج لتعزيز النهوض بالمرأة وتحسين أحوال اﻷطفال البنات.
    Premièrement, le Japon estime que les négociations sur un protocole à la Convention sur les armes biologiques devraient être terminées avant la tenue de la Conférence d'examen de cette convention, prévue l'année prochaine. UN أولا، ترى اليابان أن المفاوضات المتعلقة بوضع بروتوكول خاص باتفاقية الأسلحة البيولوجية ينبغي أن تستكمل قبل عقد المؤتمر الاستعراضي لهذه الاتفاقية في العام المقبل.
    J'ajoute qu'en ma qualité de Président désigné, je me réjouis à la perspective de collaborer avec tous les États parties à la Convention sur les armes biologiques au cours de la présente session et dans les semaines qui restent avant la tenue de la Conférence d'examen, afin que ses résultats soient les plus fructueux possibles. UN وأود أن أضيف بصفتي رئيسا معيّناً أنني أتطلع إلى العمل مع جميع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية خلال هذه الدورة وعلى مدى الأسابيع المتبقية حتى موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي كي نضمن أن يحقق نتائج مثمرة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus