"avant le début de la période" - Traduction Français en Arabe

    • قبل بدء فترة
        
    • قبل بداية فترة
        
    • قبل بدء دورة
        
    • السابق على فترة
        
    Chaque Partie qui souhaite procéder à des cessions au titre de l'article 17 fractionne la quantité totale qui lui a été attribuée entre les cinq années de la période d'engagement et informe le secrétariat de son plan de répartition avant le début de la période d'engagement. UN ويوزع كل طرف يرغب في إجراء عمليات نقل بموجب المادة 17 لمجموع الكمية المسندة إليه على السنوات الخمس لفترة الإلتزام ويخطر الأمانة بهذه المخصصات السنوية قبل بدء فترة الإلتزام.
    Chaque Partie choisit pour chaque activité, avant le début de la période d'engagement, de délivrer ces UAB sur une base annuelle ou pour l'ensemble de la période d'engagement. UN ويختار كل طرف، فيما يتعلق بكل نشاط، قبل بدء فترة الالتزام، ما إذا كان سيُصدر وحدات الإزالة هذه سنوياً أم طيلة فترة الالتزام.
    Chaque Partie choisit pour chaque activité, avant le début de la période d'engagement, de délivrer ces UAB sur une base annuelle ou pour l'ensemble de la période d'engagement. UN ويختار كل طرف، فيما يتعلق بكل نشاط، قبل بدء فترة الالتزام، ما إذا كان سيُصدر وحدات الإزالة هذه سنوياً أم طيلة فترة الالتزام.
    En outre, avant le début de la période d'engagement, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités de mesure des objectifs en matière d'intensité. UN كما يقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام، طرائق للقياس.
    Chaque Partie qui souhaite procéder à des cessions au titre de l'article 17 fractionne la quantité totale qui lui a été attribuée entre les cinq années de la période d'engagement et informe le secrétariat de son plan de répartition avant le début de la période d'engagement. UN ويقوم كل طرف يرغب في إجراء عمليات تحويل بموجب المادة 17 بتوزيع جميع الكميات المسندة إليه بين السنوات الخمس لفترة الالتزامات وإخطار الأمانة بهذه الحصص السنوية هذه قبل بداية فترة الالتزام.
    Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    Le Comité a recommandé qu'ONU-Femmes s'efforce d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portent. UN أوصى المجلس بأن تعمل الهيئة على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    a) Un examen approfondi du système national, dans le cadre de l'examen effectué avant le début de la période d'engagement et de la visite dans le pays UN (أ) إجراء استعراض كامل للنظام الوطني، كجزء من الاستعراض السابق على فترة الالتزام والزيارة القطرية الداخلية
    Chaque Partie choisit pour chaque activité, avant le début de la période d'engagement, de délivrer ces UAB sur une base annuelle ou pour l'ensemble de la période d'engagement. UN ويختار كل طرف، فيما يتعلق بكل نشاط، قبل بدء فترة الالتزام، ما إذا كان سيُصدر وحدات الإزالة هذه سنوياً أم طيلة فترة الالتزام.
    4. Immédiatement avant le début de la période considérée, la Commission a entrepris une étude de l'appui technique nécessaire pour réaménager la zone choisie dans l'Hôtel du Canal afin de l'adapter aux tâches du Centre. UN ٤ - أجرت اللجنة قبل بدء فترة الابلاغ مباشرة، دراسة استقصائية للدعم الهندسي المطلوب ﻹعادة ترتيب المنطقة المخصصة في فندق القناة بطريقة تناسب مهام المركز.
    Est également reconnu le droit à un congé payé complémentaire avant et après l'accouchement, sans obligation d'une période de service ouvrant ce droit: avant le début de la période de congé, rémunéré ou non, six jours ou 12 demi-journées sont accordées à des fins de soins médicaux et stomatologiques de la mère qui travaille. UN وتمتلك المرأة حق الحصول على إجازة إضافية مدفوعة الأجر قبل وبعد الولادة، مع عدم وجود فترة تأهيل: يُسمح للأمهات العاملات، قبل بدء فترة الإجازة المدفوعة أو غير المدفوعة، بتخصيص ستة أيام أو 12 نصف يوم لأغراض الرعاية الطبية وعلاج الأسنان.
    Le Comité a constaté que les évaluations des fonctionnaires n'étaient pas réalisées dans les délais, de sorte qu'il n'y avait aucune concertation sur le contrat de performance avant le début de la période de notation concernée. UN 134 - ولاحظ المجلس أن عمليات تقييم أداء الموظفين لم تتم في مواعيدها، مما ترتب عليه عدم مناقشة عقود الأداء قبل بدء فترة الأداء ذات الصلة.
    2. Prend note du fait que le Conseil économique et social a fait sienne la recommandation du Comité des politiques de développement tendant à retirer la Guinée équatoriale de la catégorie des pays les moins avancés, et décide de ménager pour ce pays, à titre exceptionnel, une période préparatoire supplémentaire de six mois avant le début de la période préparatoire de trois ans conduisant à son retrait ; UN 2 - تحيط علما بتأييد المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتوصية لجنة السياسات الإنمائية برفع اسم غينيا الاستوائية من فئة أقل البلدان نموا، وتقرر أن تمنح غينيا الاستوائية، بصفة استثنائية، فترة تحضيرية إضافية مدتها ستة أشهر قبل بدء فترة الثلاث سنوات التحضيرية التي تسبق رفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا؛
    4. Prend note du fait que le Conseil a fait sienne la recommandation du Comité tendant à retirer le Vanuatu de la catégorie des pays les moins avancés, et décide de ménager pour ce pays, à titre exceptionnel, une période préparatoire supplémentaire d'un an avant le début de la période préparatoire de trois ans conduisant à son retrait ; UN 4 - تحيط علما بتأييد المجلس لتوصية اللجنة برفع اسم فانواتو من فئة أقل البلدان نموا، وتقرر أن تمنح فانواتو، بصفة استثنائية، فترة تحضيرية إضافية مدتها سنة واحدة قبل بدء فترة الثلاث سنوات التحضيرية التي تسبق رفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا؛
    En outre, avant le début de la période d'engagement mentionnée à l'alinéa a du paragraphe 1 de l'article 3, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités de comptabilisation des quantités attribuées. UN كما يبت مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، قبل بدء فترة الالتزام الأولى المشار إليها في الفقرة 1(أ) من المادة 3، في طرائق المحاسبة المتعلقة بالكميات المسندة.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête avant le début de la période d'engagement les lignes directrices de ces systèmes nationaux, dans lesquelles seront mentionnées les méthodologies spécifiées au paragraphe 190 ciaprès. UN ويقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماعاً لأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام، بالبت في المبادئ التوجيهية للنظم الوطنية، بحيث تدمج إلى أقصى حد ممكن المنهجيات المحددة في الفقرة 190 أدناه.
    En outre, avant le début de la période d'engagement, la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole arrête les modalités de comptabilisation des quantités attribuées. UN كما يقرر مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، قبل بداية فترة الإبلاغ، طرائق حساب الكميات المخصصة.
    18. Comme le Comité des contributions, l'orateur estime que la méthode établie au début de la période de référence ne doit pas être modifiée avant le début de la période suivante et que le barème des quotes-parts ne doit pas être renégocié tous les ans. UN ١٨ - واسترسل يقول إنه يتفق مع لجنة الاشتراكات على أن المنهجية التي وضعت في بداية فترة الجدول ينبغي ألا تتغير قبل بداية فترة الجدول القادمة وينبغي ألا تعاد مناقشة الجدول كليا كل سنة.
    a) Des engagements pris au titre du paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole, avant le début de la période d'engagement pertinente et pendant cette période; UN (أ) الالتزامات بموجب الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول، قبل بداية فترة الالتزام ذات الصلة وخلال فترة الالتزام هذه؛
    Le Comité a recommandé à ONU-Femmes de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN 17 - أوصى المجلس الهيئة بالعمل على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    Au paragraphe 107, ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période concernée. UN 996 - في الفقرة 107، وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس لها بالعمل على تكميل عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    ONU-Femmes a accepté, comme le recommandait le Comité, de s'efforcer d'approuver tous les plans de travail annuels avant le début de la période sur laquelle ils portaient. UN 107 - وافقت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على توصية المجلس بالعمل على تكملة عملية اعتماد خطة العمل السنوية قبل بدء دورة الأداء.
    a) Un examen approfondi du système national, dans le cadre de l'examen effectué avant le début de la période d'engagement et de la visite dans le pays UN (أ) إجراء استعراض كامل للنظام الوطني، كجزء من الاستعراض السابق على فترة الالتزام والزيارة القطرية الداخلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus