"avant le procès" - Traduction Français en Arabe

    • قبل المحاكمة
        
    • السابق للمحاكمة
        
    • وقبل المحاكمة
        
    • ريثما تُعقد المحاكمة
        
    • قبل محاكمته
        
    • في المرحلة السابقة للمحاكمة
        
    • وقبل بدء المحاكمة
        
    • قبل المحاكمةِ
        
    • سبقت المحاكمة
        
    • قبل محاكمتهم
        
    • قبل بدء محاكمته
        
    • قبل بداية المحاكمة
        
    • قبل القضية
        
    • قبل المحكمة
        
    Parce que vous avez prévu, que s'il mourait avant le procès, l'affaire cesserait avec lui. Open Subtitles لأنك حسبت أنه إذا مات قبل المحاكمة فإن القضية سوف تموت معه
    Ainsi, dans le cas de Dennis Douglas, il est allégué que l'auteur ne s'est entretenu que deux fois avec l'avocat adjoint avant le procès. UN وهكذا، ففيما يتعلق بحالة دينيس دوغلاس، جرى التأكيد على أنه اجتمع مع المحامي المبتدئ مرتين فقط قبل المحاكمة.
    Cela est peut-être dû au fait que les tribunaux et la police ne collaborent pas assez étroitement à l'exécution des ordonnances prises par les tribunaux avant le procès. UN وربما كان ذلك يرجع إلى غيبة التنسيق الوثيق بين المحاكم والشرطة في تنفيذ ما تصدره المحاكم من أوامر قبل المحاكمة.
    Les avocats n'ont pu que s'entretenir brièvement avec leur client quelques jours avant le procès du 30 mai 2011. UN ولم يتمكن المحامون من التواصل مع موكليهم لفترة قصيرة إلا أياماً قليلة قبل المحاكمة في 30 أيار/مايو 2011.
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    avant le procès, le prévenu est tenu quant à lui de donner des informations détaillées sur les témoins qu'il entend citer à comparaître. UN وإضافة إلى ذلك، يشترط على المتهم قبل المحاكمة أن يقدم تفاصيل تتعلق بالشهود الذي ينوي استدعاءهم.
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Il ne faudrait recourir à la privation de liberté des enfants et des adolescents qu'en dernier ressort et pour une durée aussi limitée que possible, surtout avant le procès. UN وينبغي عدم اللجوء إلى حرمان الأطفال من حريتهم إلاّ كملاذ أخير ولأقصر فترة مناسبة، خاصّة قبل المحاكمة.
    - Le recours excessif à la détention des enfants avant le procès et après la condamnation; UN الإفراط في اللجوء إلى احتجاز الأطفال قبل المحاكمة وبعد صدور الحكم؛
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Ligne directrice 4. Assistance juridique avant le procès UN التوجيه 4: المساعدة القانونية في مرحلة ما قبل المحاكمة
    Dans un des cas, le juge a annulé toutes les inculpations avant le procès pour des questions de procédure. UN وفي إحدى القضايا، شطب القاضي جميع بيانات الاتهام قبل المحاكمة لأسباب إجرائية.
    Tant le pasteur que les membres de l'Église qui étaient ses coaccusés lors de ses procès ont soulevé des allégations de torture auprès du parquet avant le procès. UN وقدَّم القُس غونغ وأعضاء الكنيسة المتهمين معه في المحاكمتين ادعاءات التعذيب إلى النيابة قبل المحاكمة.
    L'auteur affirme que son conseil n'a reçu les documents nécessaires que cinq jours avant le procès. UN ويزعم صاحب البلاغ أن محاميه لم يحصل على المستندات إلا قبل المحاكمة بخمسة أيام فقط.
    Le prévenu reçoit l'acte d'accusation trois jours avant le procès. UN ويتسلم المتهم عريضة الاتهام قبل المحاكمة بثلاثة أيام.
    Ce choix n'a été approuvé ni par M. Choi ni par sa famille, qui n'ont pas eu l'occasion de s'entretenir avec l'avocat avant le procès. UN ولم يوافق عليه السيد شوا ولا أسرته، كما أنهم لم يعطوا أية فرصة للتشاور مع المحامي قبل المحاكمة.
    Au sujet de la détention provisoire, ayant entendu la distinction entre la détention avant le procès et la détention pendant le procès, il demande s'il existe des chiffres sur le nombre de détenus en détention pour chacune des deux catégories. UN وبخصوص الاحتجاز الاحتياطي، قال إنه بالنظر إلى وجود فرق بين الاحتجاز السابق للمحاكمة والاحتجاز أثناء المحاكمة، يود أن يعرف ما إذا كانت هناك أرقام تبين عدد السجناء من كل فئة من هاتين الفئتين.
    avant le procès, le Président du tribunal a déclaré qu'il statuerait en faveur de l'auteur si celui-ci lui apportait une lettre du Président de la République. UN وقبل المحاكمة أكد رئيس المحكمة أنه إذا أحضر صاحب البلاغ رسالة من الرئيس فإنه سيحكم لصالحه.
    On a en outre estimé que le temps pendant lequel le condamné aurait déjà été détenu avant le procès devrait être déduit de la durée de la peine d'emprisonnement que celui-ci doit purger. UN واقترح كذلك أن تراعي المدة التي قضاها الشخص المدان في الحبس بالفعل قبل محاكمته عند تنفيذه أو تنفيذها لفترة السجن.
    39. avant le procès, M. Saidov a été interrogé en présence de son avocat, M. Komulov. UN 39- فقد استُجوب السيد سايدوف في المرحلة السابقة للمحاكمة بحضور المحامي الذي يمثله، السيد كومولوف.
    Mais mon client devrait alors croupir en prison encore deux ou trois mois avant le procès. Open Subtitles لكن بالطبع هذا يَعْني ان موكلي اً سيبقى شهرين في السجنِ... او ثلاثة شهورِ قبل المحاكمةِ.
    De plus, il dit que la publicité avant le procès avait été telle qu'il avait été difficile d'avoir un jury impartial. Le conseil indique à ce sujet qu'il n'existe pas en Nouvelle-Zélande de procédure d'interrogatoire des jurés. UN وكذلك يدعي صاحب البلاغ بأن كل الدعاية التي سبقت المحاكمة جعلت من الصعب الحصول على محلفين غير متحيزين؛ وفي هذا الصدد يشير المحامي إلى أن نيوزيلندا لا تتمتع بنظام للاستجوابات الموجهة ﻷعضاء هيئة المحلفين.
    94. Des ONG ont indiqué que les victimes avaient très souvent peur de faire connaître leurs plaintes avant le procès par crainte des conséquences qui pourraient en résulter. UN 94- وذكرت منظمات غير حكومية أن الضحايا غالبا ما يكتمون ادعاءهم قبل محاكمتهم خشية المضاعفات.
    Il a ensuite été transféré à Madrid deux jours avant le procès. UN ونقل بعد ذلك إلى مدريد قبل بدء محاكمته بيومين.
    168. S'agissant du stade auquel pourrait être soulevée la question de la recevabilité, on s'est accordé à penser que cela devrait se faire avant le procès ou, au plus tard, lorsque celui-ci commence. UN ١٦٨ - وفيما يتعلق بالتوقيت الذي تثار فيه مسألة عدم قبول الدعوى، ساد اتفاق عام بأن ذلك ينبغي أن يكون قبل بداية المحاكمة أو عند بدايتها وليس بعد ذلك.
    J'étais prêt à démissionner avant le procès. Open Subtitles كنتُ سأستقيل قبل القضية.
    Mais je pensais que ce serait avant le procès, pas après. Open Subtitles ولكن ظننت ان هذا سيكون قبل المحكمة وليس بعدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus