"avant les élections de" - Traduction Français en Arabe

    • قبل انتخابات عام
        
    • قبل إجراء انتخابات عام
        
    • وقبل انتخابات عام
        
    • قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام
        
    • قبل انتخابات تشرين
        
    Le Conseil national des provinces était également présidé par une femme avant les élections de 2004. UN وكان رئيس المجلس الوطني للمقاطعات امرأة قبل انتخابات عام 2004.
    avant les élections de 2003, le Gouvernement islandais comportait neuf hommes et trois femmes. UN قبل انتخابات عام 2003 كانت الحكومة الأيسلندية تتألف من تسعة رجال وثلاث نساء.
    La proportion de femmes nommées au poste de secrétaire d'État était de 36,8 % à la fin de 1997; le chiffre était de 41 % avant les élections de 1996. UN كانت نسبة النساء المعينات في مركز وزير دولة ٨,٦٣ في المائة في نهاية عام ٧٩٩١، وكانت هذه النسبة ١٤ في المائة قبل انتخابات عام ٦٩٩١.
    Le Gouvernement devrait mettre progressivement en œuvre les quatre éléments fondamentaux pour qu'ils soient terminés avant les élections de 2010. UN فالحكومة ينبغي لها أن تنفذ بالتدريج العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان وأن تنجزها قبل إجراء انتخابات عام 2010.
    avant les élections de 2007, un important programme de sensibilisation des électeurs a été réalisé avec l'aide d'associations de la société civile. UN وقبل انتخابات عام 2007 جرى تنفيذ برنامج رئيسي لتوعية الناخبين، بمساعدة جماعات المجتمع المدني.
    Le Nigeria prévoit-il un relèvement considérable de cet objectif de 30 % avant les élections de 2007. UN واستفسرت في هذا الصدد عما إذا كان لنيجيريا أي خطط لتغيير هدف الـ 30 في المائة تغييرا كبيرا قبل انتخابات عام 2007.
    La délégation espère que ce sera chose faite avant les élections de 2007. UN وأعربت عن أملها في أن يتم ذلك قبل انتخابات عام 2007.
    Il a également fait valoir qu'avant la signature de l'accord, il faudrait en démontrer les avantages, dont l'instauration de la paix avant les élections de 2014. UN وفي الوقت نفسه، أكد على ضرورة التحقق من منافع الاتفاق قبل توقيعه، بما في ذلك تحقيق السلام قبل انتخابات عام 2014.
    Éléments fondamentaux des droits de l'homme à mettre en œuvre avant les élections de 2010 UN العناصر الأربعة الأساسية لحقوق الإنسان اللازم تنفيذها قبل انتخابات عام 2010
    Sur la base de ce programme, le Bureau et ses bureaux de province ont organisé, avant les élections de 1998 et en coopération avec la Commission nationale des élections, une session de formation d’une journée à laquelle ont participé, aux niveaux provincial et communal, plus de 1 000 fonctionnaires électoraux. UN واستخدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا والمكاتب الإقليمية هذا البرنامج للقيام، بالتعاون مع اللجنة الانتخابية الوطنية، بعقد حلقة تدريبية تستغرق يوماً واحداً لما يزيد على 000 1 من موظفي الانتخابات الإقليميين والمحليين قبل انتخابات عام 1998.
    Un porte-parole de la faction du FNL dirigée par Aloys Nzabampema a revendiqué l'attaque, annonçant que d'autres suivraient avant les élections de 2015. UN وأعلن متحدث باسم فصيل قوات التحرير الوطنية بقيادة ألويس نزابامبيما المسؤولية عن الحادث، وأعلن عن اعتزامهم القيام بهجمات أخرى قبل انتخابات عام 2015.
    Un appui technique a été fourni à la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo afin de prévenir les violations des droits de l'homme avant les élections de 2010. UN وقُدّم الدعم التقني إلى لجنة العدل وتقصي الحقائق والمصالحة في توغو لمنع ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان قبل انتخابات عام 2010.
    Le Japon appelle de ses vœux la libération de tous les prisonniers politiques avant les élections de 2010 et le renforcement de la démocratisation du pays, avec la participation de toutes les parties concernées. UN وتتمنى اليابان أن يتم الإفراج عن جميع السجناء السياسيين قبل انتخابات عام 2010، وتعزيز نشر الديمقراطية في البلد، بمشاركة جميع الأطراف المعنية.
    Ce programme a déjà entrepris de former des candidates avant les élections de 2007 et il a fait suivre cela d'une évaluation - diagnostic des résultats obtenus par les candidates dans cette élection, dont est issu un rapport documenté soumis à l'examen du Gouvernement. UN وقام هذا البرنامج بالفعل بتدريب المرشحات قبل انتخابات عام 2007، وتلاه تقييم تشخيصي لأداء المرشحات في هذه الانتخابات، وكانت النتيجة تقريرا موثقا لتنظر فيه الحكومة.
    Il lui demande aussi, à nouveau, de mener à bien sans tarder, dans la transparence et le respect du principe de responsabilité, le processus de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR) et de veiller à achever le désarmement et la démobilisation avant les élections de 2010. UN كما يكرر دعوته الحكومة إلى القيام دون تأخير بتنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على نحو يتسم بالشفافية والقابلية للمساءلة، إلى كفالة استكمال نزع السلاح والتسريح قبل انتخابات عام 2010.
    La délégation tchèque aimerait savoir si le fait de modifier la législation qui fait entrave aux activités des médias et de la société civile avant les élections de 2015 contribuerait à rendre ces élections légitimes et conduirait la communauté internationale à en accepter les résultats. UN واستفسر عما إذا كان تعديل القانون الذي يعيق أنشطة وسائط الإعلام والمجتمع المدني قبل إجراء انتخابات عام 2015 يمكن أن يسهم في تأكيد مشروعية هذه الانتخابات ويعزز القبول الدولي بنتائجها.
    Il demande la libération de tous les prisonniers politiques et la mise en place d'un processus de démocratisation avant les élections de 2010, en rappelant que le temps presse. UN وطلب إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين والشروع في عملية إدخال الديمقراطية قبل إجراء انتخابات عام 2010، مذكرا بضيق الوقت.
    S'agissant des quatre éléments fondamentaux à mettre en œuvre avant les élections de 2010, les autorités du Myanmar ont confirmé qu'elles procédaient au réexamen de la législation nationale afin de vérifier sa conformité aux normes en matière de droits de l'homme. UN 28 - وأضاف قائلا، فيما يتعلق بالعناصر الأربعة الأساسية الواجب إعمالها قبل إجراء انتخابات عام 2010، إن سلطات ميانمار قد أكدت أنها شرعت في إعادة النظر في التشريعات الوطنية بغية التحقق من تطابقها مع المعايير المتعلقة بحقوق الإنسان.
    avant les élections de 2006, une enquête avait été menée sur les proportions des deux sexes dans les comités et conseils relevant des administrations locales. UN وقبل انتخابات عام 2006 أجريت دراسة استقصائية عن نسب الجنسين في اللجان والمجالس ومجالس الإدارة الخاضعة للسلطات المحلية.
    avant les élections de 2002, les villages y étaient représentés de façon équitable. UN وقبل انتخابات عام 2002 كان هناك تمثيل متساو للقرى في مجلس الفونو العام.
    Ils ont également demandé au Gouvernement burundais de s'efforcer d'établir le dialogue avec les forces d'opposition parlementaire avant les élections de 2015 et d'enquêter sur les informations faisant état d'exécutions extrajudiciaires et de violations des droits de l'homme. Afrique de l'Ouest (UNOWA) UN ودعوا حكومة بوروندي أيضاً إلى التواصل مع المعارضة التي تعمل خارج إطار البرلمان قبل الانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2015، وإلى إجراء تحقيقات في التقارير التي تفيد بارتكاب عمليات قتل خارج نطاق القضاء وانتهاكات لحقوق الإنسان.
    Le paysage des médias est plus diversifié qu'avant les élections de novembre. UN وأصبحت الساحة اﻹعلامية أكثر تنوعا مما كانت عليه قبل انتخابات تشرين الثاني/نوفمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus