"avant leur déploiement" - Traduction Français en Arabe

    • قبل نشرهم
        
    • قبل النشر
        
    • قبل الانتشار
        
    • قبل نشرها
        
    • قبل إيفادهم
        
    • قبل الوزع
        
    • السابق للنشر
        
    • سابق للنشر
        
    • قبل نشر
        
    • قبل وزعها
        
    • قبل إرسالهم
        
    Ressources humaines : notamment formation de l'ensemble des administrateurs du personnel aux questions de recrutement et d'administration avant leur déploiement sur le terrain. UN الموارد البشرية: إدماج التدريب لجميع مسؤولي شؤون الموظفين في قضايا التوظيف والإدارة قبل نشرهم في الميدان.
    ONU-Femmes a également organisé des ateliers sur les droits des femmes et des filles, auxquels ont participé 20 000 membres des forces armées avant leur déploiement. UN ونظّمت هيئة المرأة أيضا حلقات عمل عن حقوق المرأة والفتيات لفائدة حوالي 000 20 من أفراد القوات المسلحة، قبل نشرهم.
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain; UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة قبل النشر الميداني؛
    Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Formation à l'intention des cadres dirigeants civils, avant leur déploiement sur le terrain UN توفير التدريب لكبار قادة ومديري حفظ السلام والتدريب في مرحلة ما قبل الانتشار للأفراد المدنيين الميدانيين
    Il a demandé que les contingents reçoivent avant leur déploiement une formation réaliste et adaptée à leur mission. UN وحض على أن تتلقى وحدات القوات تدريبا واقعيا وخاصا بكل بعثة قبل نشرها.
    En outre, de nombreux hauts responsables des missions ont suivi des séances d'information individuelles sur les questions de sécurité avant leur déploiement sur le terrain. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت العديد من الإحاطات الأمنية لكبار موظفي البعثات، كل على حدة، قبل إيفادهم إلى الميدان
    La MINUL a aidé à former à la promotion et à la protection des droits fondamentaux plus de 200 préposés au recueil des dépositions, avant leur déploiement. UN وساعدت البعثة في تدريب أكثر من 200 من المكلفين بأخذ البيانات على النهوض بحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها قبل نشرهم.
    Au Bangladesh, chaque membre des forces de défense porte deux plaques d'identité en métal et tous les membres du personnel participant à des missions de maintien de la paix doivent se soumettre à une prise de sang avant leur déploiement. UN وفي بنغلاديش، يحمل كل فرد في قوات الدفاع قرصين معدنيين لتحديد هويته، ويُطلب من جميع الأفراد العاملين في بعثات حفظ السلام أن يقدموا عينة دم قبل نشرهم.
    Les soldats de la paix et le personnel civil doivent être formés avant leur déploiement afin de prévenir et de réduire les pertes en hommes. UN 21 - ويجب تدريب حفظة السلام والموظفين المدنيين قبل نشرهم لتجنب الإصابات أو الحد منها.
    Militaires de l'AMISOM ont suivi des stages de formation avant leur déploiement (28 sessions) UN فردا من الأفراد العسكريين التابعين للبعثة حضروا دورات تدريبية قبل نشرهم (28 دورة)
    Accueil et préparation de 10 ingénieurs et fonctionnaires chargés des fournitures (P-3) avant leur déploiement sur le terrain UN تنظيم تدريب تعريفي لـ 10 من موظفي الهندسة والإمدادات من الرتبة ف-3 قبل نشرهم في الميدان
    Organisation de stages, avant chaque relève, destinés à former en moyenne 680 militaires de l'AMISOM au maniement du matériel de l'AMISOM dans leur pays d'origine, avant leur déploiement UN عقد دورات تدريبية لما قبل النشر لـما متوسطه 680 فردا من الأفراد العسكريين التابعين للبعثة للتدريب على استخدام معدات البعثة، في موقعهم الوطني قبل كل دورة تناوبية
    Les fonctionnaires qui se portent candidats sont rigoureusement évalués et formés avant leur déploiement. UN ويمر المرشحون بتقييم وتدريب صارمين قبل النشر.
    :: Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN :: تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أفراد العملية المختلطة قبل النشر الميداني
    Séances d'information sur les mines terrestres et les engins non explosés à l'intention de tous les membres de la mission avant leur déploiement sur le terrain UN تقديم إحاطات بشأن السلامة من الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة لجميع أعضاء العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور قبل الانتشار في الميدان
    Le Département des opérations de maintien de la paix était en train de mettre la dernière main aux outils de formation destinés aux Casques bleus avant leur déploiement et de revoir ses directives sur la protection de l'enfance. UN وذكر أن إدارة عمليات حفظ السلام بصدد الانتهاء من إعداد مواد التدريب لمرحلة ما قبل الانتشار لحفظة السلام، وتنقيح المبادئ التوجيهية المعدة لهم بشأن حماية الطفل.
    Au Burundi, l'UNICEF a dispensé une formation sur les droits de l'enfant à un bataillon de soldats de la paix de l'Union africaine avant leur déploiement, et il est en faveur de l'incorporation des droits de l'enfant dans le programme de formation militaire. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف التدريب في مجال حقوق الطفل إلى كتيبة من أفراد حفظ السلام التابعين للاتحاد الأفريقي قبل نشرها وتدعم دمج حقوق الطفل في منهج التدريب العسكري.
    Bon nombre d'entre eux étant reçus en vrac des fournisseurs, les matériels doivent être regroupés, assemblés, testés, marqués et reconditionnés avant leur déploiement. UN 33 - ولما كان الموردون يسلمون الكثير من أصناف المخزون في شكل سائب، فإنها تتطلب تجميعا وتركيبا واختبارا وتوسيما وإعادة تغليف قبل نشرها.
    Il souligne l’importance qu’il y a à choisir et à préparer avec soin les commandants militaires supérieurs, les commissaires de police et les fonctionnaires essentiels avant leur déploiement pour une opération de maintien de la paix. UN كما أكدت على أهمية توخي الحرص في اختيار وإعداد كبار القادة العسكريين ومفوضي الشرطة والموظفين الأساسيين قبل إيفادهم إلى أي عملية لحفظ السلام.
    L'une des meilleurs manières de consolider la politique de tolérance zéro contre l'exploitation et les abus sexuels et autres infractions graves consiste à former et à sensibiliser convenablement les personnels concernés avant leur déploiement et à intervalles fréquents durant les opérations. UN ومن أضمن السبل لتقوية سياسة احتمال الصفر حيال الاستغلال والتحرش الجنسي وغير ذلك من الجنايات الخطرة هي التدريب الصحيح وإثارة الوعي في مرحلة ما قبل الوزع وفي فترات متكررة أثناء العمليات.
    Les participants ont recommandé une révision des politiques de sécurité et de défense afin de renforcer la formation au niveau national des soldats de maintien de la paix aux questions de parité avant leur déploiement. UN وأوصت حلقة العمل بأن يتم تنقيح سياسات قطاعي الأمن والدفاع بغية تعزيز التدريب السابق للنشر في المجال الجنساني لأفراد حفظ السلام على المستوى الوطني.
    Le Bureau du conseiller militaire a également pris des mesures pour étoffer les équipes consultatives opérationnelles chargées au sein du Service de la planification militaire de fournir des informations et des conseils à de nouveaux pays fournisseurs de contingents avant leur déploiement dans la zone de la mission. UN كما اتخذ مكتب الشؤون العسكرية خطوات لتطوير فريق العمليات الاستشاري، في دائرة التخطيط العسكري، الذي يوفر اتصالا بالدول الجديدة والناشئة المساهمة بقوات ويزودها بالمشورة قبل نشر قواتها في إطار البعثة.
    :: La formation des services militaires nationaux avant leur déploiement dans des missions de maintien de la paix et partenariat avec le DOMP axé sur les initiatives de formation des casques bleus dans le domaine du VIH et de la VS; UN :: تدريب القوات النظامية الوطنية قبل وزعها في بعثات حفظ السلام وإقامة شراكة مع إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بمبادرة التدريب لقوات حفظ السلام في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني.
    La MINUSTAH a également formé 60 contrôleurs financiers nouvellement nommés avant leur déploiement dans les régions. UN قامت البعثة أيضاً بتدريب 60 مراقبا ماليا حديثي التعيين قبل إرسالهم إلى مناطقهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus