"avant leur publication" - Traduction Français en Arabe

    • قبل نشرها
        
    • قبل صدورها
        
    • قبل النشر
        
    • قبل إصدارها
        
    • قبل نشر
        
    • قبل التوزيع
        
    Suivant la recommandation du Comité, l'Administration a accepté de renforcer la supervision hiérarchique de l'établissement des documents d'appel d'offres avant leur publication. UN يوصي المجلس بأن تعزز الإدارة الإشراف الإداري على جميع وثائق العطاءات قبل نشرها.
    avant leur publication, les articles politiquement sensibles seraient préalablement adressés au Ministère de l'intérieur. UN وتحال المقالات الحساسة سياسيا إلى وزارة الداخلية قبل نشرها.
    Cette pratique a ses avantages mais ne répond pas à l’objectif de la recommandation 18, qui est d’améliorer la qualité des textes avant leur publication. UN وهذه الممارسة لها مميزاتها ولكنها لا تفي بغرض التوصية ١٨ وهو تحسين جودة المخطوطات قبل نشرها.
    Le régime juridique de l'exercice de la liberté d'expression est caractérisé par l'absence d'autorisation préalable à la création d'une entreprise de presse et de contrôle préalable du contenu des journaux avant leur publication. UN ويتسم النظام القانوني لممارسة حرية التعبير بعدم وجود شرط الترخيص المسبق لإنشاء مؤسسة صحفية ولا المراقبة المسبقة لمحتوى الصحف قبل صدورها.
    iii) Préciseront s'ils ont été examinés avant leur publication et par qui; UN ' 3` تشير إلى ما إذا كانت قد خضعت للاستعراض قبل النشر والجهة التي أجرت هذا الاستعراض؛
    Celui-ci a examiné tous les rapports d'audit établis par ces cabinets pour s'assurer de leur qualité avant leur publication. UN كما أن جميع تقارير مراجعة الحسابات التي أعدتها تلك الشركات يتم تقييمها بواسطة الفريق فيما يتعلق بعنصر الجودة قبل إصدارها.
    avant leur publication, tous les supports d'informations ont été soigneusement revus, vérifiés et actualisés par le Département. UN وتقوم اﻹدارة قبل نشر أي مادة، باستعراضها والتحقق منها واستكمالها على نحو دقيق.
    Tous les résumés à l'intention des décideurs sont présentés à la Plénière dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. avant leur publication, leur exactitude est vérifiée par les experts qui ont participé aux évaluations. UN وتتاح جميع الموجزات الخاصة بمقرري السياسات المقدمة إلى الاجتماع العام بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست، وتفحص على يدى الخبراء المشاركين في التقييمات للتحقق من دقتها قبل التوزيع.
    Une délégation a également demandé que le contenu des rapports soit plus soigneusement vérifié avant leur publication. UN كما طلب أحد الوفود فحص محتويات التقارير بمزيد من الدقة قبل نشرها.
    Il recevra les projets de décisions avant leur publication et pourra demander une seconde délibération de l’Exécutif. UN ويتسلم مشاريع القرارات قبل نشرها وله أن يطلب إلى الجهاز التنفيذي إعادة مناقشتها.
    On a estimé qu'il fallait donner au Comité spécial la possibilité d'examiner ces documents avant leur publication. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي منح اللجنة الخاصة فرصة استعراض هذه الوثائق قبل نشرها.
    Pour en faciliter la diffusion auprès des utilisateurs intéressés avant leur publication officielle, on a mis les quatre projets de classification sur papier par voie électronique. UN وتسهيلا لتوزيع هذه التصنيفات على المهتمين باستعمالها قبل نشرها رسميا، جرى تعميم مشروع التصنيفات الأربعة بالشكل المطبوع وبالشكل الإلكتروني.
    Nous demandons au Secrétariat de bien vouloir corriger comme il convient cette erreur injuste et, à l'avenir, de vérifier auprès des autorités intéressées l'authenticité des informations qui doivent apparaître dans les rapports avant leur publication. UN ونود أن نطلب من اﻷمانة العامة أن تصحح هذا الافتقار إلى الدقة المنطوي على الاجحاف تصحيحا ملائما وأن تتحقق في المستقبل من السلطات المعنية من صحة أية معلومات مماثلة ترد في التقارير وذلك قبل نشرها.
    33. Les lois adoptées par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'entrent pas en vigueur avant leur publication officielle. UN ٣٣ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا.
    29. Les lois adoptées par l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine n'entrent pas en vigueur avant leur publication officielle. UN ٢٩ - والتشريعات التي تعتمدها الجمعية البرلمانية للبوسنة والهرسك لا تدخل حيز النفاذ قبل نشرها رسميا.
    En conclusion, l'intervenante demande au Secrétariat de vérifier soigneusement toutes ses données avant leur publication. UN 17 - وفي ختام كلمتها، طلبت إلى الأمانة العامة أن تتحقق بدقة من جميع بياناتها قبل نشرها.
    Au paragraphe 176, l'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle le contrôle que les responsables exercent sur les documents d'appel d'offres avant leur publication devrait être renforcé. UN 52 - في الفقرة 176، أوصى المجلس بأن تزيد الإدارة من الإشراف الإداري على وثائق العطاءات قبل نشرها.
    En outre, l'affichage des documents des organes délibérants sur le Système de diffusion électronique des documents avant leur publication sous forme imprimée constitue une violation des résolutions de l'Assemblée générale sur la question. UN وأضاف أن نشر وثائق الهيئات التداولية على نظام الوثائق الرسمية قبل صدورها في شكل مطبوع يشكل مخالفة لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le site Web de la Division offre l'accès à la plupart de ses publications, habituellement bien avant leur publication sous forme imprimée. UN ويتضمن موقع شعبة السكان على الإنترنت معظم المنشورات التي أصدرتها الشعبة، والتي غالبا ما توضع في الموقع قبل صدورها في شكل مطبوع بفترة طويلة.
    Préciseront s'ils ont été examinés avant leur publication et par qui; UN ' 3` تشير إلى ما إذا كانت قد خضعت للاستعراض قبل النشر والجهة التي أجرت هذا الاستعراض؛
    Il a donné son accord pour que des versions préliminaires des documents non revus par les services d'édition soient publiées sur Internet seulement en anglais, avant leur publication officielle dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وأقرّ المكتب نشر النسخ المسبقة غير المحررة من تلك الوثائق باللغة الإنكليزية فقط على الإنترنت، وذلك قبل إصدارها رسميا بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus