Aussi serait-il prématuré de se prononcer sur une restructuration du Centre pour les droits de l'homme avant que l'Assemblée générale n'adopte une résolution sur la question. | UN | وعليه سيكون من السابق ﻷوانه اتخاذ قرار بشأن إعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution avant que l’Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution avant que l’Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations contenues dans les rapports de la Cinquième Commission, je voudrais informer les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Cinquième Commission pour ce qui est de la prise de décisions. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود إبلاغ الممثلين بأننا سنتخذ قراراتنا بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة. |
avant que l'Assemblée se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Deuxième Commission, je souhaite informer les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Deuxième Commission pour la prise des décisions. | UN | وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أخطر الممثلين بأننا سنشرع في البت في التوصيات بنفس اﻷسلوب الذي اتبع في اللجنة الثانية. |
À cet égard, je tiens à dire que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent disposer d'un temps suffisant pour étudier les incidences sur le budget-programme d'un projet de résolution avant que l'Assemblée puisse se prononcer sur ce projet. | UN | وأود في هذا الصــدد أن أوضـــح أن اللجنة الاستشاريــة لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثـــار المالية المترتبة على مشروع أي قرار في الميزانيـــة البرنامجيـــة قبل أن يتسنى للجمعية العامة أن تبت فيه. |
On notera à ce propos que, même si la mise au point du plan stratégique patrimonial continue de progresser, la phase de rénovation de ce plan ne débutera pas avant que l'Assemblée générale n'ait pris une décision sur la question. | UN | وفي هذا السياق، رغم استمرار اتخاذ خطوات صوب إكمال وضع الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث، من المفهوم أن التجديد في إطار الخطة لن يبدأ قبل اتخاذ الجمعية العامة قرارا بشأن هذا الموضوع. |
avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que sauf avis contraire, nous allons suivre la même procédure que la Cinquième Commission pour la prise de décisions. | UN | وقبل الشروع في اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنمضي في البت بنفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الخامسة، ما لم أُخطر بغير ذلك. |
11. L'Organisation des Nations Unies a établi le projet de code sans consulter les autres organismes qui appliquent le régime commun, mais il est de la plus haute importance que les institutions spécialisées soient consultées avant que l'Assemblée générale ne l'adopte. | UN | ١١ - ومضت تقول إن اﻷمم المتحدة وضعت المدونة المقترحة دون التشاور مع الوكالات اﻷخرى التابعة للنظام الموحﱠد، بيد أن من اﻷهمية بمكان التشاور مع الوكالات المتخصصة قبل اعتماد الجمعية العامة للمدونة. |
Il faut noter dans ce contexte que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de temps pour examiner les incidences financières d’un projet de résolution avant que l’Assemblée générale puisse en décider. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد، أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة تحتاجان إلى وقت لاستعراض آثار مشروع قرار في الميزانية البرنامجية قبل أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution avant que l’Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
En outre, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission ont besoin de quelques jours pour examiner les incidences sur le budget-programme d’un projet de résolution avant que l’Assemblée puisse en être saisie. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تحتاج اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية واللجنة الخامسة إلى وقت كاف لاستعراض اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع قرار ما، قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأنه. |
Le CCQAB considère qu'avant que l'Assemblée générale ne prenne une décision sur les taux de remboursement standard, le Secrétaire général devrait être prié de mener à bien une nouvelle étude. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام إجراء دراسة استقصائية جديدة قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن المعدلات القياسية للسداد. |
Le Comité consultatif est d'avis qu'il conviendrait, avant que l'Assemblée générale ne se prononce au sujet des taux standard de remboursement, de demander au Secrétaire général d'effectuer une nouvelle enquête. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه قبل أن تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن معدلات السداد الموحدة، ينبغي أن يُطلب إلى اﻷمين العام إجراء مسح جديد. |
avant que l'Assemblée ne se prononce sur la recommandation figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, je souhaite informer les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Cinquième Commission pour la prise des décisions. | UN | وقبل أن نبدأ في اتخاذ إجـــراء بشــــأن التوصيات الواردة في تقريري اللجنة الخامسة، أود أن أعلم الممثلين بأننا سنشرع فـي البت بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |
avant que l'Assemblée ne se prononce sur la recommandation figurant dans le rapport de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons suivre la même procédure que la Cinquième Commission pour la prise de décisions. | UN | وقبل أن نبدأ البت في التوصية الواردة في تقرير اللجنـــة الخامســـة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنشرع في العمل بنفس الطريقــــة التي اعتمدت فـــي اللجنة الخامسة. |
La présidence rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission doivent également disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée ne se prononce sur ce projet. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كافٍ لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع، قبل أن يتسنى للجمعية العامة البت فيه. |
Je rappelle aux délégations que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaire et la Cinquième Commission doivent également disposer de suffisamment de temps pour examiner les incidences d'un projet de résolution sur le budget-programme avant que l'Assemblée générale ne se prononce sur ce projet. | UN | وأود أن أذكِّر الوفود بأن اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة بحاجة إلى وقت كافٍ لاستعراض الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على أي مشروع قرار قبل أن يتسنى للجمعية العامة البت فيه. |
Bien que ce programme ait été rédigé avant que l'Assemblée générale n'adopte sa résolution 50/227, il est surprenant que l'on n'y trouve pas de référence plus détaillée à ces organes. | UN | وإنه وبالرغم من أن صياغته قد تمت قبل اتخاذ الجمعية العامة للقرار ٥٠/٢٢٧ فإن عدم اﻹشارة بمزيد من التفصيل إلى الهيئتين المذكورتين يعتبر مثيرا للدهشة. |
avant que l'Assemblée se prononce sur le projet de résolution, je voudrais annoncer que depuis sa présentation les pays suivants s'en sont portés auteurs : Chypre, la Sierra Leone, et Maurice. | UN | وقبل الشروع في البت في مشروع القرار، أود أن أعلن أنه منذ أن عُرض أصبحت الدول التالية من مقدميه: قبرص وسيراليون وموريشيوس. |
S'il se maintenait à son niveau actuel, la réévaluation des coûts à laquelle il faudra procéder en décembre 1997 avant que l'Assemblée n'adopte le budget-programme entraînerait une nouvelle réduction d'environ 50 millions de dollars. | UN | وإذا ما استمر مستواه الحالي، فإن إعادة تقدير تكاليف الاحتياجات في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧ - قبل اعتماد الجمعية العامة للميزانية البرنامجية - إنما من شأنها أن تسفر عن تخفيض إضافي يبلغغ حوالي ٥٠ مليون دولار. |
Le Comité consultatif estime qu'il convient de mettre au clair un certain nombre de questions juridiques, financières et d'orientation générale importantes concernant le projet d'extension des services de sécurité aux anciens hauts responsables de l'Organisation, avant que l'Assemblée générale ne puisse se prononcer sur cette proposition. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن هنالك عددا من العناصر الهامة القانونية والمالية والمتعلقة بالسياسات التي يتعين إيضاحها فيما يتصل باقتراح توفير غطاء أمني لكبار موظفي الأمم المتحدة السابقين قبل أن تتمكن الجمعية العامة من اتخاذ قرار بشأن هذا الاقتراح. |
avant que l'Assemblée ne se prononce sur les recommandations figurant dans les rapports de la Cinquième Commission, j'informe les représentants que nous allons procéder à la prise de décisions de la même manière que l'a fait la Cinquième Commission. | UN | قبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنمضي في البت في المقررات بنفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة. |